Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Новые времена - Мазо де ля Рош

Читать книгу "Новые времена - Мазо де ля Рош"

20
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 72
Перейти на страницу:
замечала, что он предпочитает ей темнокожих, и она отпускала ему хлесткую оплеуху, когда он демонстрировал свои предпочтения. Делала она это прямо на глазах у темнокожих, которые принимались ее бранить и даже пытались силой забрать у нее малыша.

Эта девушка, Бесси, и теперь искала его. Когда Филипп услышал, как она идет по коридору и зовет его по имени, он, не теряя ни секунды, забрался к Люси под кровать. Теперь Бесси уже стояла на пороге.

Хорошим манерам она обучена не была, поэтому выпалила:

– Филиппа не видали?

– Нет, я его не видела, – вежливо ответила Люси.

– Держу пари, – сказала девушка, – что он увязался за остальным молодняком на улицу. Сам дурашка, да и те несмышленыши. Промокнут до нитки.

Когда она ушла, Филипп выполз из-под кровати, подбежал к Люси и обнял ее. Он отлично понимал, что она лгала, защищая его.

– Люси-и… Люси-и, – повторял он, обнимая ее. – Дай Филиппу тянучку. – Она положила конфетку ему в рот, и он побежал к окну, посмотреть, как Бесси продолжает его искать.

Теперь в комнату вошел Джерри.

– Я тут думаю про деньги, которые оставил хозяин, – сказал он. – Вы не хотите, госпожа, чтобы я их пересчитал и проверил, все ли целы?

Он направился к ящику, где лежал кошелек.

– Все деньги целы, – закричала Люси, – я только вчера пересчитывала!

Но его было не остановить. Он достал кошелек.

– Госпожа, – воскликнул он в ужасе, – пропало двести долларов. О боже, деньги украли!

– Не надо так возмущаться, – попросила она, – я дала денег Тайту Шерроу за то, что принес письмо, – тихо добавила Люси.

Джерри громко зарыдал.

– Господи помилуй! Что теперь будет! Мы никогда не попадем домой!

– Денег нам вполне хватит, – сказала Люси.

– Ах, этот индеец, – кричал Джерри. – И почему я не вспорол ему брюхо своим ножом! Но ничего, погодите, я до него доберусь!

К Джерри приковылял малыш Филипп.

– Не плачь, дядя, – сказал он. – Возьми Филиппа гулять. – В предвкушении малыш захлопал в ладоши.

– Прекрасная идея, – сказала Люси. – Его нянька ищет, а он прячется – да, милый? – Она приласкала ребенка.

– Как же я ненавижу эту Бесси! Она злая и не любит мальчика. Мы не дадимся ей, правда, малыш?

Джерри подхватил ребенка и посадил его на плечи, и Филипп сидел там, вцепившись в курчавые волосы, и вскоре они уже шли в направлении конюшни.

Люси Синклер безуспешно пыталась навести порядок в своих вещах. Она чувствовала, что в любой момент ей может прийти извещение, что настало время воссоединиться с мужем. Чем с большей энергией бралась она за приготовления к отъезду, тем сильнее становилась сумятица. Синди и Белль постоянно стирали, гладили, зашивали, носили стопки вещей вверх и вниз по лестнице, упаковывали и распаковывали дорожную сумку, с каждым днем усугубляя неразбериху. Ссоры в кухне стали такими частыми и такими шумными, что их уже невозможно было не замечать. У Синди случались приступы рыданий, так как она убедила себя, что ее семью на Юге уничтожили янки или что ее муж взял в жены другую. Джерри упорно добивался, чтобы Аннабелль вышла за него замуж, а она столь же упрямо откладывала заветный день. Мягко выражаясь, в «Джалне» все было вверх дном.

И вдруг как гром среди ясного неба пришла весть от Кертиса Синклера, чтобы жена ехала к нему. Писал он с плантации своего отца. Жену и слуг встретят на границе надежные люди, у которых будут для них деньги на поездку. За этим последовало ликование, принесшее сущий хаос. Аделина взяла дело в свои руки. Аккуратно и оперативно она руководила сборами, определила Синди и Белль стирать и гладить затейливое, богатое вышивкой белье. Подвал заполнил аромат горячей мыльной воды и грохот стиральной доски. Согнувшись над раковиной для стирки и сдирая кожу с костяшек пальцев рифленой поверхностью доски, они громко и радостно пели. Люси Синклер, несмотря на возражения Филиппа, раздала всей семье дорогие подарки. Аделине подарила нитку жемчуга. Августе – кольцо с лунным камнем, настояв, чтобы девочке сразу разрешили его носить. Николас получил золотые часы с цепочкой. Эрнесту досталась золотая ручка. Малышу Филиппу – булавка с бирюзой, придерживать слюнявчик. Она часами лежала без сна, решая, что подарить офицеру Уайтоку. И в конце концов предложила ему перстень с роскошным красным гранатом, принадлежавший Кертису Синклеру.

– Нет, нет, дорогая миссис Синклер, я не могу это принять. Во-первых, он для меня слишком пышный. Как видите, я ношу только принадлежавший отцу перстень-печатку с гербом семьи. Во-вторых, как только вы встретитесь, муж наверняка у вас его потребует.

– Он был бы счастлив, узнав, что я подарила перстень вам.

– Сомневаюсь.

– Ну, тогда я скажу ему, что он пропал.

Но Филипп подарка не принимал.

– Люси – лгунишка. Но подозреваю, что все женщины, видимо, врут мужьям, – заметил он в разговоре с Аделиной.

Когда возбуждение от предстоящего отъезда достигло апогея, Аннабелль внезапно решила, что хочет немедленно выйти замуж за Джерри и ехать на Юг в качестве жены. Было бы безопаснее путешествовать замужней дамой, ведь она слышала жуткие рассказы о том, как солдаты янки нападают на девушек. Она хотела, чтобы церемонию проводил темнокожий проповедник, который все еще регулярно вел службы. Не проходило и недели, чтобы к группе не прибавлялось еще несколько темнокожих – это были бродяги, являвшиеся непонятно откуда, но всегда радушно принимавшиеся. Илайхью Базби много делал, помогая им найти крышу над головой и заработать на кусок хлеба. Он не жалел на это денег.

Договорились, что свадьба состоится после молитвенного собрания в середине недели. Аделина Уайток дала невесте белое кисейное платье с широким клетчатым поясом. На Белль была соломенная шляпка с красными и желтыми цветами. Джерри впервые в жизни надел белый крахмальный воротничок, да такой высокий, что пришлось сильно помучиться. Выглядел он в нем очень гордым. На темнокожих женщинах были яркие шали, а за неимением таковых – накинутые на плечи красные одеяла. В их среде это была первая свадьба. И они ей радовались: громогласно пели гимны, топали ногами и хлопали в ладоши. Потом Уайтоки подали им ужин.

Для Филиппа и Аделины эти последние дни долгосрочного визита южных гостей были испытанием. Казалось, день отъезда не наступит никогда. Но наконец рассвет наступил, утро было ясное и ветреное. Филипп должен был отвезти Люси Синклер, ее слуг и багаж на железнодорожный вокзал, где их должен был встречать мистер Тилфолд – каролинец, много лет проживающий в Новой Англии. Он был влиятельным человеком, на которого можно было положиться: он сопроводит Люси до места, где ее встретят родные.

Экипаж ждал на

1 ... 33 34 35 ... 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Новые времена - Мазо де ля Рош», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Новые времена - Мазо де ля Рош"