Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес

Читать книгу "Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес"

291
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 40
Перейти на страницу:

Я оглянулась на своё окно, от которого мы теперь всё больше удалялись. Пёстрый витраж освещался изнутри. Стекло было совершенно цело.

Феллари скользила по воздуху, как птица. Она несла нас к луне. Луна значит для Мэллори Мэнор нечто совсем особенное.

Наверное, в эту ночь она наша союзница. Вот бы она помогла мне в моей миссии, помогла освободить замок от ведьмы!

– Ты только посмотри, Сиссибелл, – прошелестела я, заворожённая луной.

Я увидела сверху и заколдованный лес, и поляну незабудок, мерцающих в лунном свете.

На месте сгоревшего коттеджа туман рассеивался. Ветки вековых кладбищенских елей качались на ветру.

Неожиданно Феллари стала резко снижаться. Мы так быстро теряли высоту, что мне стало дурно.

Я вцепилась в гриву и пригнулась к лошадиной шее. Каменная стена расступилась перед нами и превратилась в ворота, через них мы и вернулись обратно в замок.

– Прибыли, – мяукнула Сиссибелл и бодро спрыгнула на пол, пока я кое-как слезала с лошади.

Ноги были как ватные.

Феллари привезла нас в восточное крыло. Здесь за потайными дверями Гоцинда держала в плену тётю Мэг и Уилла.

Самая древняя часть поместья напоминала теперь комнату ужасов. Из стен, из каждого угла и закоулка доносились пронзительные вопли и стенания. Ледяной ветер задувал через узкие бойницы.

– Осторожно! – прошептал чей-то голос совсем рядом.

Это была Мэгги. Она стояла посреди коридора и указывала на стену, которая вся вибрировала.

Я крепко зажмурилась и приготовилась увидеть всё, что бы ни скрывало восточное крыло. Задержала дыхание и открыла глаза. И увидела!

На месте дрожащих камней оказалась зелёная дверь. Закруглённая сверху, как большинство дверей в замке. Я не сомневалась: она ведёт в логово Гоцинды. Но где сейчас ведьма?

– Иди сюда, – позвала меня Мэгги.

Я с закрытыми глазами ощупала камни и ощутила под пальцами деревянную поверхность. Вот и ручка. Нажала. Нет, заперто.

– Не открывается, Мэгги!

Девочка склонила голову набок и поглядела на меня большими глазами.

– Но у тебя же есть ключ, – спокойно отвечала Мэгги.

Конечно! Феллари стояла у окна. Вот только как она может мне сейчас помочь?

– Скажи ей, что ей делать, – подсказала Мэгги.

– Феллари, – дрожащим голосом начала я, – пожалуйста, открой эту дверь.

Лошадь попятилась, как будто брала разбег, потом встала на дыбы, вздёрнула голову вверх, и на лбу у неё сверкнул белый рог. Да это же белый единорог, который был изображён на моём витраже! Конечно! Феллари не просто лошадь и не просто ключ – она самый настоящий живой единорог!

Нагнув голову, Феллари подошла к двери и коснулась замочной скважины концом рога. Замочная скважина тут же ярко осветилась. Феллари отошла назад. Дверь медленно открылась. Внутри бушевал снежный шторм.

– Здорово получилось! – Я похлопала лошадь по шее.

Она всхрапнула и сделал шаг назад.

Белый как молоко туман потёк из комнаты. Из него проступили очертания фигуры. Это была женщина.

Она дрожала от холода и страха, волосы, некогда уложенные в пучок, были растрёпаны, запорошены снегом, платье бледно-розового цвета превратилось в лохмотья.

Женщина держалась одной рукой за раму двери и, не веря своим глазам, моргала и щурилась на лунный свет. Вид у неё был измученный. Казалось, она провела за этой дверью целую вечность. А ведь почти так оно и было.

Откашливаясь, женщина вышла в коридор.

– Тётя Мэг? Как же я счастлива наконец вас видеть!

Она была совершенно сбита с толку. А я прыгала от радости. Наконец-то! Настоящая тётя Мэг – вот она, передо мной! Я её уже люблю! Вот она-то и есть та самая добрейшая тётушка моего отца. Это о ней он отзывался с такой теплотой. Я бросилась к ней и обняла её.

Моё бурное приветствие поначалу удивило её, но она тут же тихо засмеялась:

– Ты, должно быть, Дана, маленькая дочка Джеймса. – Она вгляделась мне в лицо. – Как же долго я просидела за этой дверью! Ты давно уже не маленькая. Уже юная леди. В самый раз, чтобы вступить в наследство.

– Мне жаль, что я так долго вас освобождала.

– Главное, что ты нашла меня вовремя, – улыбнулась тётя, – а для этого необходимо умение видеть исчезающие двери. Это не каждому дано. Эти двери – часть магии замка. Гоцинда провела меня и использовала против меня моё же волшебство. А я была так неосторожна. По моей вине Мэллори Мэнор тринадцать лет страдает от этой ведьмы.

– Обещаю, мы вернём наше поместье обратно, – твёрдо сказала я.

Откуда только взялась у меня такая уверенность? Но теперь, когда тётя Мэг была свободна, я чувствовала себя сильнее.

Тётя наклонилась к Сиссибелл и почесала у неё за ухом:

– Мой верный друг, как я счастлива снова видеть тебя. Ужасно делить замок с ведьмой, не так ли?

– Мы давно живём на свете, Мэг, – промурчала кошка, – мы готовы к любым опасностям.

Тётя улыбнулась, выпрямилась и погладила шею лошади. Судя по всему, и кошка, и лошадь исключительно почитают тётю Мэг. Нелегко мне будет стать столь же уважаемой волшебницей и наследницей.

– Мама?! – раздался нежный детский голосок.

Мэгги появилась из воздуха, и глаза тёти Мэг заблестели:

– Детка моя!

Мать и дочь крепко обнялись, и тело Мэгги стало как будто более плотным, не таким призрачным. Теперь девочка выглядела совсем как живая – так выглядел Уилл.

– Ты сумела привести сюда Дану, молодец, – и тётя поцеловала дочку в лоб.

– Как Мэгги смогла найти вас? – спросила я.

– Связь между матерью и её ребёнком крепка. Она не рвётся, даже если мать и дитя находятся в разных мирах, – ответила тётя. – Хотя нас разделяла стена, но сердца наши связаны навсегда. Магия исчезающих дверей сильна, но любовь матери и дитя сильнее. Потому Мэгги и смогла дать тебе намёк, понятный только хранителям. Ты наследница Мэллори, и ты одна можешь обнаруживать заколдованные двери, при помощи ключа, разумеется. – Тётя с благодарностью поглядела на Феллари.

А я подумала о маме, и мне стало ужасно грустно. Тётя Мэг и Мэгги долго обнимались. Как я им завидовала!

Наконец тётя Мэг выпрямилась и решительно посмотрела на меня:

– А теперь мы загоним ведьму туда, откуда она явилась!

– Точно, – кивнула я, – но сначала надо найти Уилла.

– Уильяма Дерьюла? – удивилась тётя. – Тогда вперёд! Когда найдёшь его, приходи в библиотеку. Я всё подготовлю для изгнания Гоцинды. У нас мало времени.

Тётя Мэг и Мэгги отправились в библиотеку. Я проводила их тоскливым взглядом. Замок между тем снова сотрясался, как от землетрясения, с потолка сыпалась штукатурка, по стенам побежали трещины. Восточное крыло, казалось, вот-вот отколется от здания замка.

1 ... 33 34 35 ... 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес"