Читать книгу "Как две капли воды - Даниэла Стил"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слушая отца, Оливия горько жалела, что с самого начала несумела разлучить Тоби с Викторией. Как же сестра ухитрилась испортить себежизнь всего за несколько недель!
– Можешь приезжать к ней, когда захочешь, только незабывай обо мне.
Он улыбнулся, и Оливия обняла отца и спрятала на его плечезаплаканное лицо. Больше ей нечего хотеть, желать, добиваться, некудастремиться. Она всегда будет принадлежать только отцу.
Неужели жизнь ее кончена?
Чарлз и Джеффри Доусоны прибыли в Кротон в конце ноябряясным солнечным днем. В воздухе веяло холодком, пахло дымом горящих листьев, вовсем чувствовалось приближение зимы. Как раз перед их приездом повар зарезалиндейку. Завтра праздник, День благодарения.
Эдвард уехал в Тарритаун по делам, а Виктория отправиласькататься верхом по окрестностям. Никто не встречал гостей, и Оливия,хлопотавшая на кухне, по чистой случайности глянула в окно и заметила гостей.Она поспешно вытерла руки о передник и быстро выбежала во двор, даже забывнакинуть пальто. Она была так счастлива видеть Чарлза, что ей хотелосьброситься ему на шею. Может, это и сбудется… когда он станет ее родственником.
Сдержавшись в последний момент, она улыбнулась, протянуларуку, пробормотала вежливое приветствие и только потом взглянула на Джеффри.
Сердце ее перевернулось. Она словно встретила родногочеловека, с которым не виделась сто лет. Человека, бывшего неотъемлемой частьюее жизни.
Слегка наклонившись, она протянула руку, которую мальчиксерьезно пожал.
– Здравствуй, Джеффри. Я Оливия, сестра Виктории.
Мальчик быстро взглянул на отца, и Оливия сообразила, чтотот ничего не сказал сыну. Видимо, сначала хотел побеседовать с Викторией ипонять, готова ли она к столь решительному шагу.
– Мы с Викторией близнецы, – пояснила девушка имгновенно заметила в глазах ребенка искорки неподдельного интереса. – Этоозначает, что мы похожи как две капли воды, и бьюсь об заклад, ты не сумеешьнас различить.
– Спорим, что сумею! – храбро возразил мальчик,ероша светлые волосы. Он напоминал Чарлза, но не слишком, и Оливия могла толькопредположить, что Джеффри унаследовал внешность от матери. Она с первоговзгляда ощутила, как близок ей этот осиротевший ребенок, и больше всего насвете желала бы стать его ангелом-хранителем, не допустить, чтобы его коснулисьбеды и несчастья. Странно, но она вряд ли осмелится поделиться этим открытием скем-то посторонним. Даже с сестрой.
– Когда-нибудь, если мы по-настоящему подружимся и ты всамом деле будешь безошибочно нас различать, я открою тебе секрет, –заговорщически улыбнулась она и повела Джеффри в кухню, где на столе остывалопеченье.
– А мне? – шутливо заныл Чарлз. – Почему я встороне?
– Потому что тайна предназначена только дляДжеффри, – сообщила Оливия, положив руку на плечо мальчика. Она сама непонимала, почему сделала это. Но он послан ей небом, и, что бы там ни было, онауже любит Джеффри как собственного сына. Он согреет ей душу, утешит в старости,ведь своих детей у нее никогда не будет. Ей уготована унылая жизнь старой девы.Отец одним махом лишил ее и сестры, и будущего. Теперь уже очевидно, что он нежелает лишиться забот старшей дочери.
– И никто больше не узнает? – восторженноосведомился мальчик, гордясь своей исключительностью.
– Только Берти, – пояснила Оливия и представилаего миссис Пибоди, Как раз входившей в кухню. Та была очень рада видеть Чарлзаи сразу же проводила гостей в отведенные им комнаты и принялась раскладыватьвещи. Через полчаса Доусон спустился вниз и объявил, что Джеффри помогаетБерти.
– Замечательный мальчишка, – с улыбкой похвалилаОливия, но Чарлз, не отвечая, долго стоял, глядя на нее, и лишь потом спечальным вздохом отвернулся к окну.
«Какие невеселые мысли обуревают его?» – подумала Оливия.
– Совсем как мать, – тихо сознался Чарлз, сноваповернувшись к Оливии. – А как поживаете вы, с тех пор как уехали изНью-Йорка?
В его голосе звучали нотки искреннего участия, отчего Оливиистало еще больнее. Скорее бы вернулись сестра и отец, иначе она не выдержит!
– Прекрасно. Правда, дел было много.
Она не упомянула о болезни Виктории, хотя и гадала, знает лиоб этом Чарлз.
– Старались уладить отношения вашей сестры сполицией? – пошутил он, и оба рассмеялись, но тут на пороге возниклаВиктория в амазонке и грязных ботинках. Волосы разметались по плечам темнымгрозовым облаком.
– Не нахожу в этом ничего забавного, – процедилаона.
– Чарлз приехал, – нервно пробормотала Оливия, иВиктория с отвращением воззрилась на сестру.
– Вижу, но все же история с моим задержанием отчего-тобольше не кажется веселой, – сообщила она, и Чарлз с Оливией украдкойпереглянулись, совсем как застигнутые врасплох озорники. Прошу прощения,Виктория, – добродушно извинился Чарлз, пожимая ей руку. – Какпрогулка?
Очевидно, он искренне пытался узнать ее получше, но тадержалась холодно и скованно, отвечала односложно и вскоре упорхнула наверхпереодеться к ужину.
– Похоже, у нее не слишком хорошее настроение, –заметил Чарлз.
Не слишком? Это еще мягко сказано! Но стоит ли заострять наэтом внимание?
– Наверное, – уклончиво пробормоталаОливия. – Она очень расстроилась, что пришлось так неожиданно покинутьНью-Йорк.
Оливия понятия не имела, насколько посвящен Чарлз во всюисторию, но сама не собиралась ничего ему рассказывать.
– Кроме того, Виктория недавно болела.
– Полагаю, все это стало для нее нелегкимиспытанием, – откровенно заявил Чарлз. – Правда, и для меня это тожеоказалось некоторым потрясением, но зато Джеффри обретет мать.
«Именно поэтому вы и пошли на такое?» – едва не вырвалось уОливии, но она вовремя сжала губы. Какое право она имеет допытываться? Они едвазнакомы!
– Я не в силах один воспитывать ребенка, –неожиданно обронил Чарлз, словно в ответ на невысказанный вопрос.
– Мой отец сумел, – тихо возразила девушка.
– Отговариваете меня жениться на вашей сестре? –усмехнулся Чарлз.
Оливия искренне пожалела, что у нее на это не хватитмужества.
– Нет, просто считаю, что одной этой причинынедостаточно.
– Уверен, что появятся и другие, как только мы получшеузнаем друг друга.
Оба согласно кивнули, прислушиваясь к доносившимся сверхуголосам. Должно быть, Виктория знакомилась с Джеффри.
– Вы совсем как она, – зачарованно протянулмальчик.
– Верно. А тебя как зовут?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Как две капли воды - Даниэла Стил», после закрытия браузера.