Читать книгу "Нежное пламя - Кэтрин Бритт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ги заехал, чтобы передать нам ключ от виллы и рассказал о несчастном случае, — начала мадам Бриссар. — Нам так вас жаль! Месье Бриссар не должен был оставлять эту кучу сорняков в саду.
— Ну, все не так уж серьезно! — ответила Викки, не желая огорчать месье Бриссара. — Я не должна была совать нос в чужие дела.
— Вы только сделали то, что должны были сделать мы. Ги определенно разозлился на нас. Я думаю, что ему доставило бы огромное удовольствие бросить месье Бриссара на эту кучу и поджечь его вместе с ней! — несколько обеспокоенно воскликнула мадам.
— О боже! Но это же моя вина! Бедный месье Бриссар!
Викки посмотрела на него извиняющимся взглядом.
Месье Жассерон усадил гостей, а мадам угостила всех вином.
— Ах, ничего! Все пройдет. — Месье Бриссар поднял свой стакан. — За ваше скорейшее выздоровление, мадемуазель Викки.
Викки отпила глоток и тут же вновь подняла стакан.
— Давайте выпьем за мадам Жассерон и пожелаем ей тоже поскорее поправиться! — сказала она, стремясь переменить тему.
Джерард приехал на следующее утро в половине одиннадцатого, чтобы прокатить Викки на машине. Девушка была очень рада его обществу и тому, что Ги заедет сменить повязку на ее руках и не застанет ее дома. Ей не хотелось видеть его. Это было слишком больно.
Когда они выехали на залитую солнцем дорогу, Джерард произнес:
— Вы должны приехать сюда на Рождество. В городе в это время открывается специальная ярмарка, где продают дичь, кроликов, поросят, голубей и все для праздника. Вечером на площади зажигают елку и распевают рождественские гимны.
— Звучит прелестно, — проговорила Викки задумчиво. Она знала, что не приедет. Ги будет отмечать Рождество со своей женой в замке. Печально она взглянула на городок на горе. Скопление старых зданий, магазинов и привлекательных башенок сказало ей, что они были не далеко от виллы Молино, где находился хирургический кабинет Ги и Жанеры.
Ей пришла в голову мысль, что Жанера, наверное, принимает пациентов, пока Ги посещает больных. Если так, можно попросить ее перебинтовать руки. Все, что угодно, думала Викки, только бы избежать встречи с ним.
— Вы не будете возражать, если мы остановимся у кабинета доктора Молино, чтобы мне сменили повязки? Жаль, если Ги заедет на ферму и не застанет меня!
Джерард посмотрел на нее улыбаясь:
— Он, что, испугал вас вчера? Он чудесный человек и великолепный хирург. Он также отлично разбирается в кардиологии, и на его лекциях всегда полно народа. Поездка, в которую он скоро отправится, состоится по специальному заказу.
Викки внезапно представила себе Ги — высокого, мужественного и оживленного, выступающего перед аудиторией, читающего лекцию своим глубоким, музыкальным голосом и объясняющего что-нибудь, что представляет особенный интерес. Она не хотела говорить о нем, но должна была продолжать разговор, чтобы молчание не показалось Джерарду странным:
— Он имел право рассердиться на меня.
Джерард отозвался задумчиво:
— Я не думаю, что его гнев был обращен против вас. Он рассердился, подумав, что вами хотели воспользоваться.
— Но ведь это ерунда! Я была там, чтобы показать вам виллу, — напомнила она.
— Это он тоже не одобрил. Во Франции такие встречи вызывают подозрения.
Она взглянула на него широко раскрытыми глазами:
— Но это же нелепо!
— Я согласен. Но эти люди не сочли бы наши отношения случайными.
Викки смотрела в окно на какую-то виллу, расположенную у дороги, ведущей в город. Деревья, нависшие над ними, еще не сбросили листву и создавали густую тень. Вскоре они притормозили у резиденции Молино.
Викки вышла из машины, в нескольких ярдах стояла двухэтажная вилла, освещенная утренним солнцем. Сбоку от дома находился двор, дорожка через него вела к приемной. К бесконечному облегчению Вики, знакомой зеленой машины поблизости не оказалось. Викки открыла дверь приемной и вошла. Вдоль светло-зеленой стены стояли белые стулья, а на двух столиках со стеклянным верхом лежали журналы.
Вокруг царила полная тишина. Никаких признаков чьего-либо присутствия. Перед ней были две двери, и она подошла, чтобы распахнуть одну. Вместо операционной, которую она ожидала увидеть, перед ней открылся коридор с двумя рядами дверей. Открыв первую дверь слева, Викки оказалась в маленькой оранжерее, выходящей в сад. Здесь стояли четыре плетеных кресла и стол. На одном из кресел лежали подушки. Рядом, на полу, валялась газета, и на столике стоял маленький поднос с кофе и бисквитами.
Викки готова была уже отступить, когда из-за угла в саду внезапно вышел доктор Молино, сверкая улыбкой. Маленькие черные глазки дерзко смотрели на нее.
— О! Кто у нас здесь! Мадемуазель Кендон! Милости просим! — воскликнул он.
Неохотно Викки прошла глубже в оранжерею, чувствуя себя неуютно от такого приветствия.
— Я хотела попросить доктора Жанеру перевязать мне руки, но, похоже, ее нет. Я зайду еще раз, — неуверенно пролепетала она.
— Ее нет дома, но я буду счастлив помочь вам, мадемуазель. Вот так, пожалуйста. — Он проводил ее из оранжереи через коридор в кабинет, который она до этого пыталась безуспешно найти. Он вымыл руки в маленьком тазу, вытер их и достал свежие бинты и мазь. Он спросил ее, как произошел с ней этот несчастный случай, и, пока он занимался ее руками, она все рассказала.
Ей почудилось, что по сравнению с очень опытными и экономичными движениями Ги, его действия чересчур медлительны. Однако она была рада, что это делал не Ги. Спустя несколько минут ее уже охватили сомнения в этом — после того, как доктор поцеловал каждую из ее разбинтованных рук, бормоча при этом:
— Такие маленькие ручки и такие пораненные!
Наконец он закончил перевязку и выпрямился:
— Ну как?
— Значительно, лучше, спасибо, — ответила она.
Викки уже собралась уходить, когда он пригласил ее остаться пообедать. Она вежливо напомнила ему, что ее ждет Джерард, и убежала.
Ги заезжал, пока ее не было на ферме, как сообщила мадам Жассерон. Джерарда пригласили остаться на обед, и он с удовольствием согласился. Викки выслушала сообщение, заметив, что Джерард наблюдает за ее покрасневшим лицом. И тут же стала убалтывать мадам, рассказывая ей, как посещала кабинет врача в городе.
На следующий день заскочила Жанера, чтобы сменить повязки, и к концу недели ладони почти совсем зажили. Молодожены приехали в субботу вечером на свою виллу, и на следующее утро Сузи позвонила Викки и стала с восторгом рассказывать о своем новом доме.
— Какой необыкновенный сюрприз! — радовалась она. — Это просто чудо! Сегодня мы устраиваем небольшой прием, приходи пораньше, мы успеем поболтать.
— Обязательно, мадам Бриссар, — пообещала Викки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нежное пламя - Кэтрин Бритт», после закрытия браузера.