Читать книгу "Наша маленькая тайна - Пола Льюис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все в порядке, Сьюзен! — крикнул Филип в ответ. — Я просто… немного задумался.
Он снова вспомнил о листке с планом, который нужно найти во что бы то ни стало и как можно скорее. Филип взглянул на ночной столик возле кровати: ему показалось, что в последний раз он видел план именно там, но его там не было.
В поисках ремня для Сьюзен Филип перерыл комод, машинально отметив, что бумажки с планом здесь тоже нет. Забыв о ремне, Филип полез под кровать проверить, не завалился ли туда листок. Нет. Под подушкой его тоже не было. Может, все-таки в кухне?
— Филип? — снова послышался голос Сьюзен. — Если у тебя нет ничего подходящего, мы с Эмери можем вернуться в гостиницу — здесь недалеко!
Вернуться в гостиницу? Филип ужаснулся: только не это! Стоит позволить Сьюзен остаться сейчас наедине с собой и своими мыслями — и все сегодняшние достижения пойдут прахом. Что, если прежняя правильная и рассудительная Сьюзен ужаснется всему, что она сегодня творила, и завтра вновь предстанет перед Филипом строгая, чопорная и непогрешимая? Этого ни в коем случае нельзя было допустить, нужно было, выражаясь языком школьных учителей, «закрепить пройденный материал». Кстати, о «пройденном материале» — не мешало бы отметить выполненные пункты новыми галочками, но где же этот проклятый листок?
— Филип?!
— Что? А… не беспокойся, у меня полно одежды. Я скоро!
— Хорошо, тогда я пойду усаживать Эмери в ванную.
— Мыло и шампунь на полочке, а чистое полотенце в шкафчике под раковиной.
— Поняла!
Филип услышал ее удаляющиеся шаги. Он вернулся к шкафу и нашел наконец ремень для Сьюзен. Придется в нем сделать новую дырку для ее тонкой талии, без всякого сожаления подумал он.
Так, теперь футболка. Филип порылся в комоде, негодуя на себя. Я так придирчиво выбираю одежду для Сьюзен, словно от этого зависит наше будущее, подумал он и горько усмехнулся: Наше будущее! Что за чушь, какое может быть будущее, если она помолвлена с другим!
Тем не менее Филип продолжал придирчиво выбирать футболку для Сьюзен. Еще день назад он, не задумываясь, предложил бы ей футболку с нарисованной пивной кружкой и надписью «Клуб любителей пива» просто для того, чтобы поддразнить ее, однако сегодня все было иначе — Филипу хотелось угодить Сьюзен. Наконец он остановил свой выбор на простой голубой футболке, которая замечательно подойдет к ее глазам.
В коридоре вновь послышались шаги.
— Филип, ты не мог бы найти какую-нибудь майку для Эмери?
— Да, конечно, секунду! — Филип схватил первую попавшуюся футболку — на ней была изображена белокурая пышногрудая девица, ниже шла надпись «Джентльмены предпочитают блондинок». Филип не удержался от смеха.
— Чему ты смеешься? — поинтересовалась Сьюзен из-за двери.
— Да вот, нашел отличную футболку для Эмери! Извини, что не приглашаю войти: у меня тут ужасный беспорядок. — Филип приоткрыл дверь и просунул в образовавшуюся щель футболку. — Держи!
Он с интересом ожидал реакции Сьюзен. Легко представить, что сказала бы прежняя Сьюзен Уэллс, увидев, во что Филип предлагает одеть ребенка. Но сегодня, похоже, был день чудес — Филип с облегчением услышал звонкий смех за дверью.
— Милая вещица! — произнесла Сьюзен весело. — Да, Филип, ты позволишь воспользоваться твоей стиральной машиной? Я хочу постирать нашу с Эмери одежду.
— Да, конечно.
— Спасибо. Эмери я уже вымыла. Он рвется к собаке — ты же обещал ему, что вы будете мыть Сократа вместе.
— Помню. — Филип подхватил джинсы, футболку и ремень, отобранные им для Сьюзен, и вышел в коридор, не забыв прикрыть за собой дверь. — Вот, — сказал он, протягивая Сьюзен одежду.
— Спасибо. Я сейчас одену Эмери, потом приму душ. Последишь за малышом?
— Конечно. Мы прекрасно проведем время.
Сьюзен вновь скрылась в ванной, откуда слышались возбужденные крики Эмери, желавшего немедленно увидеться со своим четвероногим другом.
Филип тем временем быстро прошел в кухню и огляделся в поисках бумажки с планом. Ни на столе, ни на подоконнике ее не было. Черт, куда же она подевалась, подумал Филип с неудовольствием, поспешно убирая хлам с подоконника. Он наскоро вытер кухонный стол и подмел пол.
Так, теперь самое время подумать о меню. Можно пожарить мясо во дворе на решетке. Еще можно испечь картофель и приготовить овощной салат. Филип вынул из холодильника мясо, чтобы оно оттаяло. И на десерт — мороженое. Филип остался вполне доволен собой — прекрасный полноценный ужин. В холодильнике также отыскался пакет фруктового сока для Эмери и початая бутылка вина для них со Сьюзен.
Послышался топот босых ног — Эмери подбежал к Филипу сзади и со всего размаху обхватил его колени.
— Эй, парень, потише! Ты меня опрокинешь! — Филип обернулся и осторожно подхватил малыша на руки, стараясь не испачкать его своей грязной одеждой. — Ну как, чистый?
— Чистый! — подтвердил Эмери. — А Сократ?
— А вот Сократ пока грязный. Пойдем вымоем его?
— Да! Вымоем! — радостно подтвердил малыш.
Сократ томился во дворе. Увидев Филипа и Эмери, он зашелся в радостном лае и запрыгал вокруг них. Филип предусмотрительно держал Эмери на руках, чтобы пес не испачкал его грязными лапами.
— Пусти меня! Филип, пусти! — канючил малыш, пытаясь вывернуться из рук Филипа. — Я хочу мыть собачку.
— Сейчас, малыш, подожди.
Филип с Эмери на руках пошел в сарай и вернулся оттуда, держа в свободной руке шланг. Малышу был доверен собачий шампунь. Сократ подозрительно посмотрел на них и попятился — он не любил мыться.
— Спокойно, парень, спокойно, — попытался увещевать его хозяин.
Сократ фыркнул и снова попятился. Филип опустил Эмери на землю, и тот вприпрыжку побежал к собаке, на ходу уговаривая ее:
— Мы с Филипом будем тебя мыть. Меня же тетя Сюзи помыла — потому что я был грязный! Теперь я чистый! Ты тоже будешь чистый, а то Филип не пустит тебя в дом!
Сократ недоверчиво смотрел на малыша, но пятиться перестал. Филип улыбнулся: похоже, ради Эмери пес готов на что угодно.
Филип включил воду и окатил собаку из шланга. Сократ фыркнул и встряхнулся, но не удрал.
— Полей его шампунем! — велел Филип малышу.
Тот с готовностью открыл бутылочку и щедро вылил шампунь на холку псу.
Филип положил шланг на землю и подошел к ним.
— А теперь Сократа нужно хорошенько намылить, знаешь, как это делается?
— Знаю!
И Эмери с Филипом принялись в четыре руки растирать окончательно примирившегося со своей участью Сократа.
Эмери радовался новой забаве — он вылил на пса столько шампуня, что теперь Сократ, весь в белых хлопьях пены, напоминал снеговика. Филип следил за тем, чтобы шампунь не попал собаке в глаза.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наша маленькая тайна - Пола Льюис», после закрытия браузера.