Читать книгу "Недоступная и желанная - Лоретта Чейз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эмили кивнула.
– Думаю, так и надо поступить. Только ты не должна выходить за мужчину, подобного дяде Джону. Я знаю, что он хороший, но было бы лучше тебе найти не такого скучного…
– Такого, как Диабло, ты имеешь в виду?
Лиззи приложила руку к груди, которая по какой-то прихоти природы мало походила на женскую.
– Да, как Диабло.
– Что ж, давай узнаем о нем побольше, чтобы я не ошиблась, когда будут искать жениха.
Элизабет взяла «Аргус» и раскрыла его на «Фиванской розе».
В следующую после столкновения в Кенсингтоне среду Вир и Берти сидели в бифхаусе «Аламод», подкрепляясь после изнурительных часов сопереживания Миранде в ее очередных приключениях на страницах «Фиванской розы».
– Миранда обхитрила змей и убежала из гробницы, – говорил Вир своему сотрапезнику. – Интересно, придумает она какую-то хитрость, чтобы обмануть стражников, а то и самого Диабло и убежать из подземной тюрьмы?
Берти нанизал на вилку еще один кусочек говядины.
– Я так не считаю, – сказал он. – Миранда уже пыталась их провести, и затея провалилась. Поэтому теперь они будут охранять ее с повышенной бдительностью.
– Не думаешь же ты, что этот бесполезный козырь Орландо сможет вытащить ее оттуда.
Не переставая жевать, Берти отрицательно покачал головой.
– Тогда как же она убежит?
– Ложка, – изрек Берти. – Ты забыл о ложке. Я полагаю, что Миранда пророет туннель.
– Ложкой… Из подземной тюрьмы? – Вир поднял кружку и сделал изрядный глоток.
– Я имею в виду, что она сначала заточит ее о камни, понимаешь, – не переставая жевать, пробубнил Берти.
– О да, заточенная ложка – прекрасное орудие. Рискну предположить, что ею даже можно перепилить прутья решетки, – согласился Вир, бросив взгляд на лежащий под локтем Берти журнал.
Поначалу Вира вовсе не интересовала вымышленная Миранда. Имеющуюся у Джейнеса подборку старых номеров «Аргуса» он стал читать на следующий день после знакомства с тростью Лидии, однако исключительно для того, чтобы понять, как работает извращенный ум мисс Неожиданное Подлое Нападение. Раскрыв один из номеров на странице с анонсом ее статьи о судебном преследовании за долги, Вир увидел иллюстрацию к «Фиванской розе». А с нее взгляд его сам собой соскользнул на текст.
В реальность он вернулся, когда подошел к концу второй главы, и тут же принялся копаться в груде сваленных на столе библиотеки журналов Джейнеса, разыскивая следующий номер. Короче говоря, Вира, как и добрую половину мира, полностью захватил сюжет романа господина Сабеллтира. Зная, что этим утром должен появиться новый номер «Аргуса», он прямо-таки сгорал от нетерпения его заполучить. Берти, как выяснилось, испытывал примерно то же самое, но в отличие от него уже успел купить журнал. Правда, Вир об этом узнал только сейчас.
На обложке свежего номера была изображена толпа мужчин и женщин, сгрудившихся у стола с вращающейся рулеткой. Рисунок был озаглавлен «Колесо мисс Фортуны». Вир, знакомый уже со стилем драконессы, был уверен: подпись под рисунком придумала не она. Каламбуров она в своих сочинениях, безусловно, не чуждалась, однако столь заезженный штамп был явно не в ее стиле. Кроме того, банальная игра слов совершенно не сочеталась с тонким юмором и ядовитыми комментариями ее статьи, которую этот рисунок иллюстрировал.
Как ни странно, герцог Эйнсвуд в этой статье не упоминался, хотя в предыдущем номере его карикатурные изображения были широко представлены на обложке. На первой карикатуре он с протянутыми руками и растопыренными губами вымаливал поцелуй у драконессы, а она повернулась к нему спиной, спрятав руки. На второй – Эйнсвуд был нарисован в виде жабы с герцогской короной на голове, которая с тоской смотрела вслед ее удаляющейся фигуре. Ей приписывались такие слова: «Не вини меня. Ты сам об этом просил». Подпись под карикатурами гласила: «Леди Гренвилл снимет заклятие».
Сопровождающую карикатуры статью она написала в стиле пародии на легенду о Беовульфе и озаглавила «Битва гигантов на Винегар-Ярд».
Вир не сомневался: наглость и тщеславие драконессы подпитывались одобрением пресмыкающихся перед ней писак и рисовальщиков. Только из-за таких подкаблучников женщина и могла вообразить себя Титаном.
«Потревожишь меня еще раз, я сделаю тебе больно по-настоящему!»
О да, и он, последний из Мэллори, должен затрястись от страха? Разве мог он испугаться? Он, кто не боялся вступить в схватку с лордом Вельзевулом? Кто игнорировал убийственные угрозы Дейна?
Неужели мисс Иван Грозный Гренвилл всерьез полагает, что может испугать его?
Хорошо, пусть так и думает. Он подождет. Подождет столько, сколько понадобится. Несколько недель, если нужно. Он даст ей возможность насладиться триумфом, пока все его раны зарубцуются, а ссадины затянутся. С течением времени ее бдительность притупится, а самонадеянность усилится. Вот тогда он и преподаст пару уроков по темам «Гордыня до добра не доведет» и «Чем выше взлетишь, тем больнее падать».
Лидия слишком поздно поймет, что пьедестал, на котором зиждется ее тщеславие, скоро рухнет. Слишком поздно очнется от иллюзорной уверенности в том, что она хитрее любого мужчины и что, натянув на себя брюки и копируя мужские повадки, становится неуязвимой.
Он-то точно знает: это не так.
За всей ее маскировкой и громкими словами скрывается обычная соплячка, заигравшаяся в детскую игру «переодевания».
Обмозговав все это, Вир нашел, что в принципе мисс Гренвилл ведет себя довольно забавно и даже мило, а потому решил, что не будет наказывать нахалку излишне жестоко.
Он не подвергнет ее публичному унижению.
Единственным свидетелем ее падения станет он сам.
Увлекшись, он наглядно представил это падение в его руки, на которых он отнесет ее в свою постель. Гренвилл, конечно же, понравится, она признается в этом и попросит еще. А он, если ему захочется быть добрым и милосердным, откликнется на ее мольбу. И в этот момент…
В этот момент в столовую, где он предавался мечтаниям, с улицы донесся детский крик.
– Помогите! Помогите, пожалуйста! – кричал за окном какой-то мальчик. – Обвалился дом. Внутри люди!
Как выяснилось, обвалился не один дом, а целых два – по Экзетер-стрит в Стрэнде. Рабочие, углублявшие сточную канаву на соседних Кэферин и Бриджис-стрит, бросили работу и начали срочно разбирать завалы.
Первой извлеченной ими жертвой был мертвый угольщик. Беднягу увезли на его же тележке. Через полчаса нашли пожилую женщину. Рука ее была в нескольких местах сломана, но сама дама выжила. Еще через час откопали целую семью. Сначала из-под завалов извлекли семилетнего мальчика, практически не пострадавшего, и его погибшую сестренку-близняшку. Их семнадцатилетняя сестра серьезно пострадала под завалами, но осталась жива. Примерно в таком же состоянии находился еще один их брат, которого нашли под грудой камней. Он был без сознания и что-то лепетал в бреду. Этот девятилетний мальчик оказался одним из последних, кого удалось откопать живым. Мать семейства погибла. Отца, как выяснилось, в момент обвала не было дома.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Недоступная и желанная - Лоретта Чейз», после закрытия браузера.