Читать книгу "Девочка из прошлого - Брайан Макгиллоуэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что поделаешь, инстинкты, – попыталась оправдаться Люси.
– У тебя должен быть только один инстинкт – выжить любой ценой, – возразил констебль.
Дверь кабинета Бернса открылась, и он высунулся наружу.
– А, так вы уже вернулись, – сказал он. – Все в порядке?
– Да, все о’кей, – ответила Люси, принимая чашку с чаем, которую протянула ей Тара.
– Захватите чашку и давайте пообщаемся, если есть настроение, – предложил Бернс.
Подняв бровь, Тара посмотрела на сержанта, а затем вернулась на свое место.
Бернс придержал для нее дверь, и когда Люси проходила мимо него, почувствовала легкий аромат его туалетной воды. Она вошла в кабинет и увидела свою мать, сидевшую за столом Бернса, в то время как он сам и Флеминг расположились по другую сторону стола. В кабинете было всего три стула.
– Присаживайтесь, – предложил ей Бернс. – А я немного постою.
Сержант поблагодарила его и уселась, прихлебывая свой чай. Тара положила в него лишний кусок сахара, поэтому он был слишком сладким, на вкус девушки.
– Инспектор Флеминг доложил нам, что происходило до того момента, как Карлин попал в воду, – начала ее мать, прямо переходя к делу. – Может быть, вы расскажете остальное?
Люси кивнула, сделала еще один глоток чая и поставила чашку на край стола. Затем взглянула на Флеминга, который ободряюще улыбнулся ей.
– После того как машина свалилась в озеро, я бросилась в воду. Все произошло очень быстро. Сначала Карлин пытался выбраться. Замок его ремня безопасности заело, и он опустил окно, чтобы выбраться через него, но все никак не мог расстегнуть ремень. А когда понял, что ему не выбраться, стал извиняться.
– Извиняться?
– «Я прошу прощения за них за всех, – сказал он. – Но я никого не убивал». – Люси снова кивнула.
– Вы в этом уверены? – переспросила Уилсон.
Люси кивнула в третий раз и посмотрела на Флеминга и Бернса – те сидели молча.
– Он сказал «за них за всех» и что он никого не убивал.
– Во множественном числе, – заметил Бернс. – Мы знаем про Карен Хьюз, а кто же еще эти «все»?
– И сколько их было всего? – заметил Флеминг.
Люси смотрела на Уилсон. Ее лицо с резкими чертами лица стало тоньше. Когда она сняла очки, на ее переносице остались красные следы от оправы. Она все еще привлекательна, подумала Люси, но ее возраст становится все заметнее. Или это бремя ее должности, которое так сказывается на ее внешности…
– И если Карлин «их» не убивал, то кто это делал? – добавила Уилсон.
– А что сейчас происходит на месте аварии? – поинтересовался Флеминг.
– Машину пытаются достать из озера, – ответила Уилсон. – Но произойдет это не раньше утра. Ныряльщики обнаружили тело Карлина и некоторые из его вещей. Мы направили группу, чтобы та произвела обыск в его доме на Фореглен-роуд.
– Это по дороге к Нессвудскому лесу, а там нашли телефон девочки Финн, не так ли? – заметил Бернс.
– Именно так. Хотя, судя по тому, что Карлин безуспешно пытался с ней связаться, увез ее не он, а кто-то другой.
– И Кэй тоже не мог этого сделать, – вставил Флеминг. – Если только он не увез ее среди ночи, избавился от тела, а потом успел вернуться, чтобы выпить чашечку кофе и пофотографировать девочек в торговом центре.
– А у нас есть хоть что-нибудь, что связывало бы Кэя с Карен Хьюз? – спросила Уилсон.
Бернс отрицательно покачал головой.
– То есть может статься, что он не имеет к Карен вообще никакого отношения. И то, что он оказался в торговом центре, может быть простым совпадением.
– В такие совпадения я не верю, – возразил Бернс.
– А почему нет? – резко спросила Уилсон. – Они случаются все время. Кэя придется отпустить, но прежде распечатайте те фотографии, которые он сделал в центре. Если их, конечно, удастся восстановить, – добавила помощник.
– А что с этим Карлином? – спросила Люси. – У нас на него что-нибудь есть?
– Всякая ерунда, – покачал головой Флеминг. – Однажды его допрашивали по поводу приставания к школьнице на автобусной станции. Это случилось несколько лет назад.
– И чем это закончилось?
– Его предупредили. Посоветовали держаться подальше от станции. Время от времени он встречался с районным психиатром. Его считали ранимой личностью.
– Но все это еще не делает его преступником, – заметила Уилсон.
Флеминг согласно кивнул.
– Подождем, что даст обыск машины и дома, – решила Уилсон. – Что же касается сегодняшнего вечера, то омбудсмен проведет расследование по поводу смерти Карлина. Вам всем придется написать объяснительные записки. И лучше сделать это сегодня, пока события еще свежи в памяти. Я уже связалась с его офисом и попросила, чтобы кто-нибудь от них приехал и забрал ваши объяснения.
Люси кивнула. Это было стандартной практикой – омбудсмен всегда проводил расследование смерти тех, кто накануне ее имел контакт с представителями полиции.
– Если окажется, что Карлин совращал и убивал девочек, его никто не будет оплакивать, – заметил Бернс.
И меньше всех Эйган Харкин, подумала сержант. Он просил, чтобы ему дали полчаса наедине с убийцей Карен. Но если Карлин сказал правду, то этот человек все еще разгуливает на свободе.
В ее комнате было темно, хоть глаз выколи, когда на следующее утро в 6:30 Люси разбудил телефонный звонок. Она спала всего два часа, и ей опять снилась Мэри Квигг и пожар. Девушке потребовалась всего несколько мгновений, чтобы окончательно проснуться, когда, сняв трубку, она услышала, что в доме Джина Кэя пожар, а сам он находится внутри дома.
Когда Люси приехала, на дороге, ведущей к перекрестку на Тренч-роуд, стояли несколько «Лендроверов». Поначалу Люси не поняла, почему они не подъехали ближе к дому Кэя. Однако когда она вышла из машины, то увидела, что на перекрестке стоял горящий каркас машины, который блокировал подъезд к дому и освещал всю эту предрассветную сцену.
За этой машиной Люси заметила около сотни юнцов, готовых к битве. Их лица были замотаны шарфами, а фигуры, казалось, колебались и поблескивали в раскаленном воздухе, подымавшемся над машиной.
Время от времени через остов машины из-за завесы густого черного дыма перелетал булыжник или бутылка, которые катились по асфальту дороги, никому не причиняя вреда. Только одна взорвалась около одного из «Лендроверов» с глухим хлопком, который был встречен громкими криками радости со стороны толпы. Несмотря на то что полицейских явно провоцировали, Люси понимала, почему ее коллеги не предпринимают никаких действий. Любая попытка жестко отреагировать на поведение молодняка немедленно получит политическую окраску и приведет к «болезненным» отношениям между жителями района и местной полицией на годы вперед.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девочка из прошлого - Брайан Макгиллоуэй», после закрытия браузера.