Читать книгу "Ключ к разгадке - Хельга Нортон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэри все еще продолжала бороться хотя бы за один глоток воздуха, а его дыхание уже успокоилось. Более того, он неожиданно абсолютно переменился и глядел на нее сейчас хмуро и недовольно.
— Ну, и что мы этим доказали? — раздался его раздраженный голос. — То, что мозги находятся у нас не там, где у остальных людей.
Мэри была потрясена. На нее вдруг повеяло могильным холодом.
— И это все, что ты можешь сказать мне, Патрик? — надломленным голосом проговорила она.
— А ты ожидала услышать, что произошло чудесное превращение? Что я опять стал тем человеком, которым был когда-то?
— Ты мог бы сказать, что любишь меня… — прошептала Мэри, но он уже не слушал ее.
— Ты вбила себе в голову дурацкую мысль, что обязана спасти мою душу независимо от того, хочу я этого или нет! — Патрик выстреливал словами, как пулями. — А что, если у меня вовсе нет души, которую стоило бы спасать, Мэри Клэр? Что, если мне не нужен ангел-хранитель, который мог бы наставить меня на путь истинный?
Оказывается, разбитые надежды могут вызывать не только слезы. Мэри вдруг буквально затрясло от злости.
— А вдруг я обычная дурочка, влюбившаяся в бесчувственного, ни на что не способного идиота? В человека, который многие годы назад повернул в себе какой-то главный выключатель, и в результате стал таким же интересным, как какой-нибудь безмозглый лемминг?! — прокричала она.
— Ну, наконец-то до тебя дошло, — спокойно сказал Патрик. — Непонятно только, почему на это потребовалось так много времени.
Мэри казалось, что еще немного — и она задохнется от безнадежности. Нет, с ней определенно творилось что-то неладное: ноги подкашивались, голова кружилась, горло раздирало, как будто по нему провели наждаком.
— Думаю, мы сказали друг другу более чем достаточно, — с трудом проговорила она. — Теперь мне хотелось бы вернуться домой, если ты не возражаешь. Мне и правда что-то не очень хорошо, Патрик…
— Ну, разумеется! — презрительно усмехнулся он. — Тебе всегда становится плохо, когда дела идут не так, как ты планировала. Что приключилось на сей раз? Болит голова? Свело желудок? Двустороннее воспаление легких?
Его голос доносился до нее словно откуда-то издали. Мэри больше не сердилась на него: ей вдруг все сделалось безразлично. Нырнув в спасительную темноту, она неверными, спотыкающимися шагами направилась в сторону ярко освещенного здания, и у входной двери наткнулась на Дэвида.
— Я уже начал волноваться! — воскликнул он. — Где вы были?
— В аду, — едва прохрипела она. — Пожалуйста, отвезите меня домой, Дэвид. Похоже, со мной что-то не так…
Он не задавал никаких лишних вопросов и не пытался шутить по поводу того, что она, очевидно, слишком много выпила. Он не укорял ее за то, что она бросила его, не обвинял в том, что она не так вела себя с другими мужчинами. Он просто сказал:
— Вы очень устали, Мэри. — А потом позаботился о ней с минимумом суеты и максимумом доброты и заботы, на которые она не имела никакого права рассчитывать.
Дэвид отыскал обеих бабушек и проводил их к машине. Он сказал, что утром Мэри наверняка будет чувствовать себя лучше, и просил ее не стесняться и звонить ему, если в нем возникнет какая-то нужда.
Мэри с удовольствием опустилась на мягкие кожаные подушки роскошного лимузина, прислонилась пылающим лбом к холодному стеклу и подумала: ну почему он не тот мужчина, который ей нужен?!
Этот чертов галстук-бабочка душил Патрика весь вечер. Проклиная все на свете, он зашвырнул его в дальний угол комнаты, сорвал с себя туго накрахмаленную рубашку и засунул смокинг в самый дальний угол шкафа. И все равно запах ее духов преследовал его!
Чувствуя невыносимый стыд, он рухнул на постель и зарылся лицом в подушку. Как он мог позволить себе сотворить такую огромную, непростительную глупость?!
Он овладел ею, прижав к дверце чужого автомобиля, причем с не большим изяществом или нежностью, чем жеребец, запрыгивающий на кобылу! Мэри, глаза которой в этот вечер светились от счастья, закончила ночь в слезах — и только потому, что у него не хватило мозгов или честности, чтобы справиться со своим половым влечением…
Патрик провел взмокшими ладонями по лицу и подавил вырвавшийся было стон. Ведь он же умирал в ее руках, он нашел неземное блаженство, сокрытое в ней! Почему же он не сказал ей этого, а просто отвернулся от нее?
Он знал почему.
Совершенно чудесным образом, несмотря на все потери и невзгоды, Мэри сумела сохранить в душе какую-то девическую непорочность и абсолютную веру в любовь. Ему было так страшно разочаровать ее, увидеть, что этот чудесный свет навсегда ушел из ее глаз! И поэтому он повел себя как последняя скотина…
Патрик давно уже не задавался вопросом, любит ли он ее. Вопрос был в том, хватит ли ей его любви. Он был тяжелым человеком и прекрасно знал это. Он был помешан на своей работе и поэтому отдалился от людей. Они с Лорейн в этом отношении были одинаковыми, вот почему их совместная жизнь хоть как-то, но удалась.
Но ведь Мэри совсем не похожа на Лорейн. Она потребовала бы большего, а что он мог ей дать, кроме очередного разочарования? Конечно, она чувствовала бы себя гораздо счастливее с приятным, незакомплексованным парнем вроде Дэвида Барримора, который напрочь забывал бы о своей работе в конце рабочего дня и с открытым сердцем отдавался бы дому и семье. Но даже сама мысль о том, что Барримор или кто-нибудь еще может предъявить права на нее, заставляла Патрика бледнеть от гнева и ревности.
Противный сам себе, чувствуя себя собакой на сене, он побрел к двери, потом вниз по лестнице и прочь из дома. Так больше продолжаться не могло! Чтобы им обоим было хорошо, он должен принять какое-то решение.
Слабый отблеск звезд дрожал на темной, похожей на нефть поверхности реки, протекавшей позади сада. Патрик разделся, какое-то время балансировал на кончике импровизированной подкидной доски, потом прыгнул в воду. Пусть она сомкнется над его головой, и течение утащит его в глубину, где проходит самая стремнина! Пусть река вымоет из него всю нерешительность и неуверенность, пока там не останется ничего, кроме правды, которая жила в его сердце всегда!
Мэри тоже казалось этой ночью, что она тонет. Вода заливала легкие, вымывала из нее жизнь. Все вокруг стало огненно-красным, а в ушах гремел оглушительный грохот. Она боролась изо всех сил, но ей никак не удавалось выплыть на поверхность, чтобы глотнуть хоть немного воздуха и восстановить свои силы. Водоросли оплетали ей ноги и тянули на дно.
А в это время Патрик на берегу танцевал с Минной и не видел ее. На Минне было длинное белое платье, а на нем — фрак, их лица светились счастьем. Потом Минна обернулась и посмотрела на реку. Засмеявшись, она бросила в воду букет цветов. Букет свадебных цветов! И он упал как раз на то место, где тонула Мэри…
Когда Патрик утром спустился вниз, старушки уже закончили завтракать. Место Мэри пустовало — очевидно, ее тоже измучила предыдущая ночь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ключ к разгадке - Хельга Нортон», после закрытия браузера.