Читать книгу "Супружеские обязанности - Лавиния Бертрам"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Денниса мучило раскаяние. Как он мог безжалостно выкинуть Оливию из своего сердца? Впервые в жизни он встретил женщину, которая задела самые потаенные струны его души, чего никому не удавалось до нее. Он не должен потерять ее, чего бы это ему ни стоило.
Вспомнив, как яростно Оливия отчитывала его за отсутствие моральных принципов, Деннис улыбнулся. Действительно, слово «нравственность» не было для нее пустым, и того же Оливия ожидала от окружающих. Как можно осуждать ее за это?
У Денниса больше не было сомнений, как решать свои проблемы. Он сел писать письмо дяде.
Оливия ехала в Лондон в роскошном автомобиле Денниса, которым управлял молчаливый шофер. На заправке, где Оливия попросила остановиться, чтобы выпить чаю, она неожиданно обратила внимание на только что подъехавшую машину, которая показалась ей знакомой. Из нее вышли две женщины и ребенок. Одна из них пристально посмотрела на Оливию, и та узнала Терезу.
Сердце Оливии на мгновение остановилось, чтобы тут же забиться с бешеной силой. Взгляды двух женщин встретились, и по спине Оливии пробежала ледяная дрожь — Тереза смотрела на нее словно кошка на мышь. Тысяча вопросов роилась в голове Оливии. Почему Тереза спешно покинула дом Денниса? Неужели из-за того, что тот объявил ей о своей женитьбе? Скорее всего так оно и было, поскольку, наверняка узнав великолепный автомобиль Денниса, Тереза метнула на счастливую соперницу уничтожающий, полный ненависти взгляд.
Оливия посмотрела на девочку — у малышки были такие же черные вьющиеся волосы, пронзительно голубые глаза и чуть заметная ямочка на подбородке, как у Денниса. Девочка выглядела грустной, ее носик покраснел от слез. Оливия вновь перевела взгляд на Терезу и невольно вздрогнула, когда та грубо схватила дочь за руку и потащила в дамскую комнату.
Оливия долго находилась под впечатлением от этой дорожной встречи. Понятно, что Тереза считает себя глубоко оскорбленной и горит желанием отомстить. А ребенок явно страдает от разлуки с отцом. Неужели Тереза действительно настолько раздражает Денниса, что он и мысли не допускает быть с ней рядом даже ради ребенка?
Едва узнав о существовании Терезы и Кэтти, Оливия поспешила сделать собственные выводы, совсем не прислушиваясь к доводам Денниса. Что, если она была не права? Ведь в Ницце Деннис поступил по отношению к ней благородно, так почему же она допускает, будто он может поступиться интересами дочери без веских на то причин?
В отчаянии Оливия собралась приказать шоферу развернуть машину, чтобы броситься в ноги Деннису и молить о прощении. Но ее язык прилип к гортани, когда она вспомнила, с какой холодной безучастностью он выразил готовность предоставить ей развод. Нет, вряд ли меня ждет прощение, с грустью подумала Оливия.
Миссис Недертон и Лора обрадовались приезду Оливии, но их радость омрачилась, едва они узнали о предстоящем разводе. Оливия по секрету рассказала им о Терезе и о Кэтти, но об условиях, поставленных ей Деннисом перед женитьбой, решила умолчать.
От Денниса не поступало никаких известий, однако он сдержал слово — вскоре Оливия получила доступ к банковскому счету в тридцать тысяч. Она допускала, что эти деньги могли и не быть ее наследством, просто Деннис поспешил открыть счет на ее имя — кто знает?
Прожив в Лондоне больше двух недель, Оливия вняла уговорам Лоры и вместе с ней и с миссис Недертон отправилась в театр. Когда после первого действия занавес закрылся и в зале зажегся свет, Оливия стала с любопытством разглядывать зрителей. Ее взгляд остановился на ложе, где сидели четверо мужчин. Вот они дружно встали, приветствуя вошедшую даму в красном. Оливию словно парализовало — в даме она узнала Терезу, а одним из четырех мужчин был Деннис. Тереза выглядела обворожительной, ее чувственные губы чуть раздвинулись в царственной улыбке. Тереза с видом собственницы взяла Денниса под руку и что-то зашептала ему на ухо. Сердце Оливии сжалось от боли.
Видимо почувствовав, что на него смотрят, Деннис оглянулся и встретился глазами с Оливией. Она поспешно откинулась на спинку своего кресла, ее терзали ревность и обида. Нет, Оливия не забыла, что сама же убеждала Денниса воссоединиться с матерью его ребенка, но не ожидала, что он посмеет устроить на публике этот унизительный спектакль.
Оливия еле дождалась конца представления. Она ушла в себя и оставалась безучастной к происходящему на сцене, думая лишь о своем муже, который на глазах у всех любезничал с любовницей.
— Оливия, с тобой все в порядке? — забеспокоилась Лора.
— Да, спасибо, дорогая, просто немного разболелась голова, — солгала Оливия, решив не посвящать подругу в свои переживания.
После спектакля Деннис стоял в переполненном фойе, ожидая своего дядю, который, выйдя из ложи, задержался, беседуя с кем-то из знакомых. Неожиданно Деннис увидел у колонны Оливию. Он не мог не отметить, что его жена необыкновенно хороша в шелковом платье цвета изумруда, которое красиво облегало ее стройную фигурку.
Деннис не отводил зачарованного взгляда от Оливии. Во время их ссоры он имел возможность убедиться, что его милая молодая жена обладает достаточно сильным и упрямым характером. Деннис мысленно проклинал неожиданное появление Терезы, которая пожелала остаться в их ложе до конца спектакля. Как он хотел бы, чтобы рядом с ним была Оливия!
Оливия тоже заметила Денниса. Две недели прошло с тех пор, как они расстались, но пронзительно синий взгляд его глаз по-прежнему проникал ей в самую душу. Когда Деннис направился к ней, она усилием воли поборола мучительное желание броситься ему на шею и решила встретить его с высоко поднятой головой.
Мгновение они молча смотрели друг на друга, каждый вспоминал расставание в Холлбрунне. Деннис безумно хотел прикоснуться к Оливии, но враждебная напряженность ее взгляда удержала его. Однако, если бы Деннис внимательнее посмотрел в глаза Оливии, он заметил бы в них слезы. Увидев его в ложе с Терезой, Оливия ощутила себя безмерно несчастной и униженной, ее душа корчилась в муках, но оскорбленная гордость и упрямство заставили Оливию высоко держать голову.
— Не ожидал встретить тебя здесь, Оливия, — светским тоном сказал Деннис.
— Почему же? Я всегда любила театр.
— Надеюсь, тебе понравился спектакль?
— Да, очень.
— Ты остановилась у миссис Недертон и Лоры?
— Да, они безмерно добры ко мне.
Деннис удовлетворенно кивнул.
— Я загляну к тебе. Возможно, даже завтра. Ты будешь дома?
— Точно не могу сказать. — Оливия вежливо улыбнулась. — Мы с Лорой собирались прогуляться по Тауэру. Думаю, тебе не стоит утруждать себя: нам с тобой не о чем говорить, Деннис.
— Напротив, нам надо многое обговорить.
Оливия изумленно вскинула брови. Неужели Деннис не понимает, как оскорбил и унизил ее, появившись в публичном месте с любовницей?
— Мне казалось, что мы уже все обсудили еще в «Холлбрунне», — холодно проронила Оливия.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Супружеские обязанности - Лавиния Бертрам», после закрытия браузера.