Читать книгу "Стеклянное море - Сергей Лукьяненко"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет… Я не играю в азартные игры. Опустив ладонь, я взялся зарукоять пистолета. И почувствовал, как сильные пальцы перехватили мое запястье.
— Тихо, капитан, — прошептал в самое ухо оставшийся рядом снами «серый». — От физиологического раствора еще никто не умирал.
Наконец-то я узнал его голос.
Солдат и подданный
Начальник охраны положил пустой шприц на столик. ПоклонилсяТерри. Сказал:
— Три минуты, чтобы услышать голос крови.
Я стоял в каком-то оцепенении. Рядом с нами был Эрнадо,значит, ему удалось вернуться на Тар и «ассимилироваться». Он сказал, что всё впорядке, значит, так оно и есть…
Но я боялся, смертельно боялся того, что может произойти.Как Эрнадо удалось проникнуть в ряды «испытателей», уверен ли он, что в шприцедействительно физиологический раствор?..
— Время прошло, — начальник охраны опустился перед Терри наколени.
— Принцесса Терри Тар вернулась к нам. Наши мечи, нашакровь, наша честь — ваши, императрица Терри Тар.
— Я хочу увидеть лица, — бесцветным голосом ответила Терри.— Снимите капюшоны.
Люди в сером молча исполнили приказ. Терри обвела ихвзглядом, и я заметил, как дрогнуло ее лицо при виде стоящего за моей спиной«солдата и подданного». Потом она повернулась к хранителю трона:
— Регент, ты невиновен. Но ты изгнан. Следующее утро недолжно застать тебя на Таре.
Хранитель молча склонил голову. Пожилой, с вялым беспомощнымлицом, он выглядел статистом, принужденным играть главную роль в премьере.Поклонившись Терри, регент исчез из тронного зала.
— Начальник охраны, ты отказался от награды, но я дарю еетебе. Ты остаешься на своем посту. Проверь караулы. Оповести население. СообщиСеятелям об установлении дипломатических отношений. Выполняй.
Начальник охраны удалился. Он был довольно молод и накого-то похож. Я скосил глаза на Эрнадо.
Вот оно что…
— Подданный Империи, — с язвительной ноткой произнеслаТерри. — Ты удостоен чести — разговора со мной наедине.
Она глянула вверх и распорядилась:
— Полная изоляция зала. Отключение следящих систем. Ждатьмоих приказаний.
— Выполнено, — прошелестел нечеловеческий голос. — Компьютердворца приветствует вас, императрица.
Терри быстро подошла к нам. Остановилась, глядя наулыбающегося Эрнадо. И влепила ему пощечину.
— Что за спектакль, Эрнадо?
Мой бывший учитель не дрогнул.
— Я решил исключить случайности, императрица. Начальникохраны дворца — мой внук. Он заменил шприцы.
— Что мне ввели?
— Физиологический раствор.
— Где раствор А-семь?
Поколебавшись долю секунды, Эрнадо достал из-под плащапластиковый пакет с точно таким же шприцем, что лежал на столике. Терриразорвала пакет, повертела шприц… И прежде чем мы успели понять, в чем дело,всадила его себе в руку — прямо сквозь белое ритуальное платье.
— Терри! — я вырвал у нее шприц. Но было уже поздно — онауспела нажать поршень.
— Я устала от лжи, — тихо произнесла Терри. — Пусть честьбудет со мной.
Схватив Эрнадо за плечи, я закричал:
— Есть противоядие? Антидот?
Эрнадо отчаянно мотал головой.
— Нет, император… Теперь всё по-настоящему.
Я оттолкнул его, обнял Терри. Она смотрела на меня, закусивгубы, со странной смесью испуга и гордости на лице.
— Что-нибудь чувствуешь? Терри!
— Больно…
Мне показалось, что мир вокруг качнулся. Или что покачнуласьТерри. Я подхватил ее, беспомощно спросил:
— Где болит?
— Рука… Никогда не делала себе уколов.
Я плакал и смеялся одновременно. Покачивая Терри, баюкая ее,как ребенка, целуя в глаза и губы, переспросил:
— Больше ничего? Только рука? Дышать не трудно?
Терри покачала головой и прильнула ко мне. Я держал ее навесу еще долго, пока Ланс не прошептал:
— Всё уже в порядке… Время прошло, император. Всё честно.
Потом мы стояли, прижимаясь друг к другу. Всё… Испытаниекончилось. Оба испытания — и фальшивое, и подлинное.
— Я прикажу наказать твоего внука, Эрнадо, — сказала Терри.— Он хороший актер… пусть им и будет. В театре. До самой смерти.
— Как будет угодно, императрица.
Мы повернулись. У входа в тронный зал стоял начальник охраныдворца. Он поклонился Терри и сказал, не глядя на Эрнадо:
— Есть долг крови — я исполнил его. Есть долг чести — явыполнил и его. Народ Тара видел всё, что здесь происходило. Он видит нас исейчас. Он гордится вами, императрица. Мы умрем за честь рода Тар — как былиготовы умереть вы, императрица.
На Эрнадо жалко было смотреть. Он переводил взгляд со своеговнука на Терри, потом начал озираться, словно искал работающие телекамеры.
— Спасибо, — Терри подошла к начальнику охраны. — Я вижу,что род Эрнадо сохранил свою честь… которой не всем из этого рода хватает.Оставляю тебя начальником охраны…
— Я готов умереть, — мрачно сказал Эрнадо.
— Ты умрешь, — спокойно подтвердила Терри.
Эрнадо повернулся ко мне, попросил:
— Дайте мне меч, император.
Я молча смотрел на него. И спросил:
— Я обладаю правом помилования, Терри?
— Да, — секунду помедлив, кивнула она.
— Ты помилован, Эрнадо. Наказание я определю сам.
— Сергей! — воскликнула Терри. Для нее Эрнадо был лишь однимиз моих помощников. Для меня — учителем и другом.
— Нельзя начинать со смерти, — жестко ответил я. — Нельзянаказывать за преданность — пусть даже слепую и лишнюю. Он помилован.
* * *
— Может быть, отложим дела? — спросила Терри. — Я и такразгребала их весь вечер…
— А я ничем не мог помочь, — докончил я. — Должен императорхоть чуть-чуть вникнуть в обстановку?
— Обязан, — вздохнула Терри. Мы валялись на кровати вимператорской спальне дворца, в бирюзово-алых костюмах. Меч я бросил на пол,пистолет засунул под подушку. Церемониальная коронационная одежда казаласьчужой и неудобной. Неудивительно — в ней вступали на престол несколькопоколений тарийских императоров. И то хорошо, что не придется носить еепостоянно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Стеклянное море - Сергей Лукьяненко», после закрытия браузера.