Онлайн-Книжки » Книги » 🕷️ Ужасы и мистика » Варни вампир - Томас Прест

Читать книгу "Варни вампир - Томас Прест"

178
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 82
Перейти на страницу:

Такая явная взаимосвязь между событиями поставила Генри в тупик. Молодой человек около часа прогуливался по аллеям, пока не услышал за спиной торопливые шаги. Оглянувшись, он увидел мистера Маршдела.

"Мне нужен его совет, — подумал юноша. — Интересно, что он скажет об этом письме".

— Генри, — подойдя к нему, произнес Маршдел, — меня встревожило ваше долгое отсутствие. Почему вы здесь? Что-нибудь случилось?

— Я получил послание от нашего соседа, — ответил юный Баннерворт. - Письмо от сэра Френсиса Варни.

— Письмо?

— Да, вот оно. Прочитайте его, а затем скажите мне, что вы о нем думаете.

— Я полагаю, это еще одно выражение дружеского участия в состоянии ваших дел, — сказал Маршдел. — Как мне ни печально говорить об этом, но из-за болтовни уволившихся слуг, чьи языки воистину не знают отдыха, дела семейства Баннервортов стали объектом сплетен во всех ближайших деревнях.

— Да, наши беды стали пищей для вульгарного злословия, и это еще одна боль к тому горю, которое я испытал, — ответил Генри. — Но прочитайте письмо, мой друг. Оно гораздо важнее, чем вы ожидали.

— Действительно, — произнес Маршдел, пробежав глазами текст.

Закончив читать, он взглянул на Генри, и тот нетерпеливо спросил:

— Так каково же ваше мнение?

— Даже не знаю, что сказать. Вы уже слышали мой совет покинуть этот особняк.

— Да, я слышал.

— Будем надеяться, что неприятности, происшедшие с вами, были связаны с домом, а не с вашей семьей.

— Возможно, так оно и есть.

— Во всяком случае, я считаю это вполне правдоподобным.

— Мне трудно прийти к решению, — признался Генри. — На мой взгляд, те беды, которые мы испытываем от визитов вампира, скорее всего имеют отношение к семье, а не к поместью. Он будто хочет извести нас своими посещениями, и я боюсь, что это существо последует за нами.

— В таком случае отказ от владений принесет убытки, а не выгоду.

— Да уж точно не выгоду.

— Генри, мне в голову пришла идея.

— Какая, Маршдел?

— А что если покинуть особняк, не продавая его? Допустим, вы сдадите его на год в аренду?

— Я в общем-то не против.

— Можно предположить с большой вероятностью, что такой джентльмен, как сэр Френсис Варни, согласится арендовать ваш дом в течение года, прежде чем стать его владельцем. Если вампир останется здесь и будет досаждать ему, сэр Варни сможет отказаться от покупки. А если призрак последует за вами, у вас сохранится возможность вернуться обратно. Эти места знакомы вам с детства, и даже в бедах, которые в данный момент навалились на вас, вы будете здесь счастливее, чем где-то на чужбине.

— Какое может быть тут счастье! — воскликнул Генри.

— Наверное, мне не следовало использовать это слово.

— Вы правы, не следовало, — ответил Генри. — Особенно в отношении ко мне.

— Тогда давайте будем надеяться на, что вскоре я смогу говорить о счастье и в отношении вас — причем, в наивысшей форме, которую может подразумевать это слово.

— Не смейтесь надо мной, Маршдел. Мне сейчас не до шуток.

— Пусть небеса сожгут меня своим огнем, если я позволю себе хотя бы намек на насмешку.

— Я вам верю, мой друг. Но вернемся к семейным проблемам.

— На вашем месте я навестил бы сэра Френсиса Варни и договорился с ним об аренде на двенадцать месяцев. За это время вы могли бы съездить, куда вам захочется, и посмотреть, последует ли призрак за вами. Ужасный гость появляется каждую ночь, и тянуть с отъездом не имеет смысла.

— Сначала я должен обсудить этот вопрос с родными-с матушкой, Джорджем и сестрой. Пусть они тоже участвуют в решении.

После этого мистер Маршдел попытался поднять дух Генри и, не скупясь на радужные краски, нарисовал ему картину будущего, где не было ни бед, ни визитов вампира. Он стремился пробудить в нем веру, что вскоре планы юноши изменятся к лучшему — как, впрочем, и жизнь тех, кто был дорог ему. И хотя Генри чувствовал неловкость от таких чрезмерных усилий друга, он был благодарен Маршделу. Пожав ему руку, молодой человек поспешил домой, чтобы обсудить вопрос об аренде дома с теми, кого он считал ответственными за дальнейшую судьбу родового поместья.

Поправка к предложению сэра Варни, внесенная Маршделом, казалась вполне разумной и была одобрена каждым членом семейства. При одной только мысли об отъезде из особняка, ставшего источником ужасных бед, к щекам прекрасной Флоры вернулся прежний цвет.

— Ах, милый Генри! — радостно защебетала она. — Если ты согласен, то давай уедем отсюда. Давай покинем этот дом и оставим позади себя мир страха.

— Флора, — с легким укором ответил Генри, — я вижу, тебе не терпится продать наш особняк. Но почему ты не сказала об этом прежде? Ты же знаешь, что твое желание было бы законом для меня.

— Я боялась расстроить тебя, — призналась девушка. — Ты так привязан к нашему поместью. К тому же, все произошло так быстро. У меня просто не было времени, чтобы обдумать ситуацию.

— Все ясно.

— Ты уже уходишь, Генри?

— Я хочу встретиться с сэром Френсисом Варни, чтобы обсудить с ним возможность аренды.

Новый стимул к жизни воодушевил семейство Баннервортов. Идея покинуть место, связанное в их умах с огромным ужасом, казалась целебным бальзамом, и каждый из домочадцев дышал свободнее и чаще улыбался. Во всяком случае перемены в их поведении были просто удивительными.

Чарльз Голланд тоже чувствовал себя счастливым. Выбрав удобный момент, он склонился к Флоре и прошептал:

— Моя дорогая, надеюсь, вы теперь не будете просить меня забыть о вас и вновь вернете свою милость любящему сердцу?

— Ах, Чарльз! Прошу вас, тише! — ответила она. — Давайте встретимся в парке и обо всем поговорим. Через час. Вы согласны?

— Этот час покажется мне веком, — со вздохом произнес юный Голланд.

Генри, приняв решение повидаться с сэром Френсисом Варни, не терял времени даром. Он взял с собой мистера Маршдела, поскольку в таких делах всегда желателен свидетель. Поместье, в котором обосновался сэр Варни, было небольшим, но полностью самостоятельным. Оно примыкало к владениям Баннервортов, поэтому путь к нему занял лишь несколько минут. Вскоре Генри и Маршдел оказались перед домом джентльмена, проявившего столь добрые чувства к несчастному семейству.

— Вы уже виделись с сэром Френсисом Варни? — спросил Генри, звоня в колокольчик у ворот.

— Нет, — ответил Маршдел. — А вы?

— Я тоже его еще не видел. Довольно неловко, что мы оба ему незнакомы.

— Конечно, нам полагалось известить его о своем приходе заранее. Но, судя по письму, он поймет наше нетерпение. Я думаю, мы можем рассчитывать на вполне джентльменский прием.

1 ... 31 32 33 ... 82
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Варни вампир - Томас Прест», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Варни вампир - Томас Прест"