Читать книгу "Человек, который любил Джейн Остин - Салли Смит О'Рурк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эдвард Остин подошел к седовласому господину и положил руку ему на плечо.
– Мистер Хадсон на протяжении долгих лет пользовал всех членов нашей семьи и имеет безупречную репутацию, – добавил он и снова обернулся к Дарси. – Ваше смятение понятно, вы сильно пострадали при падении, возможно у вас сотрясение мозга. Этим и объясняется временное умопомрачение. Но ради вашего же блага, сэр, вы должны сохранять полное спокойствие.
Дарси снова попытался сесть на пышной перине, но тут подскочил мистер Хадсон и придержал его за плечо.
– Прошу вас, сэр, не надо, – заботливо произнес врач. – Потому как кровопускание может вызвать сильное головокружение. Пожалуйста, прилягте и лежите спокойно, потому как я собираюсь зашить вашу рану кошачьей жилой[5]…
Глаза Дарси расширились, он оттолкнул руку старика.
– Кошачьей жилой? – простонал он. – Да вы в своем уме? А ну, отпустите меня немедленно!
Он приподнял голову от подушки на несколько дюймов и тут же потерял сознание.
Свидетели этого происшествия молча наблюдали за тем, как доктор Хадсон быстро подошел к маленькому столику и возвратился с длинной изогнутой иглой, в ушко которой была вдета специальная скрученная нить для наложения хирургических швов. И начал быстро и ловко зашивать рассечение над бровью Дарси.
– Боже милостивый! – воскликнул Эдвард, склонившись у доктора над плечом. – Да несчастный окончательно потерял рассудок, не правда ли, доктор Хадсон?
– Что и не удивительно, учитывая характер ранения, сэр, – ответил пожилой джентльмен, продолжая накладывать швы быстрыми натренированными движениями. – Постельный режим, полный покой – вот что ему необходимо.
Доктор Хадсон остановился, достал еще один кусок нити из кармана шелкового жилета, что находился у него под фартуком. Облизал кончик нити, вдел ее в ушко иглы.
– Ему еще повезло, – заметил он, продолжая «колдовать» над головой Дарси. – Лишился чувств до того, как я начал зашивать. Это, знаете ли, очень болезненная процедура.
Кассандра не выдержала, отвела глаза от раны и задала традиционный в таких случаях вопрос:
– Как думаете, доктор Хадсон, он поправится?
– О, конечно, – ответил Хадсон. Наклонился, откусил кончик нити в последнем шве, затем отошел и стал отмывать окровавленные пальцы в тазике с водой. – Он сильный, здоровый молодой человек. – И доктор подмигнул Кассандре. – Но кто-то должен постоянно присматривать за ним и ни в коем случае не разрешать ему подниматься с постели. Иначе может открыться кровотечение.
– Можете положиться на нас, доктор Хадсон, – заявил Эдвард и выступил вперед. – Мы пока еще не нашли друзей, о которых он упоминал, но как только Джейн сообщила мне его имя и место, откуда он прибыл, я сразу понял, кто он такой, этот Дарси.
Хадсон снял перепачканный фартук и удивленно приподнял кустистые седые брови.
– Вот как, сэр?..
Пока шел весь этот разговор, Дарси то приходил в себя, то снова проваливался в небытие. И когда проблески сознания возвращались к нему, был убежден, что видит какой-то кошмарный сон, что все это кончится, стоит только окончательно проснуться. Вот сейчас – он откроет глаза и увидит, что ничего этого на самом деле нет. Он дотронулся до свежего шва на лбу и невольно сморщился от боли. Внезапно он услышал свое имя и незаметно повернул голову посмотреть на людей, столпившихся у двери и не подозревавших, что он очнулся.
– Фицуильям Дарси – богатый американец, владелец огромного поместья в Виргинии, – говорил меж тем доктору Эдвард Остин. – Знаю это потому, что мой брат владеет банком, кстати, я тоже вложил туда немало денег. Так вот, я помню, как они открывали аккредитив для одного из клиентов, который каждый год закупал у Дарси несколько прекрасных породистых лошадей для своих плантаций.
– Американец? Ах, вот оно что! – воскликнул доктор Хадсон и покосился на постель.
Дарси лежал с закрытыми глазами, чтобы все думали, что он еще не пришел в себя.
– То, что он американец, объясняет столь странный его наряд и необычный часовой механизм, который он носит на руке, – с улыбкой заметил доктор Хадсон. – Должен сказать, мы видели не так уж много образчиков американской моды со дня восстания в семьсот семьдесят шестом.
Судя по тону, каким были произнесены эти слова, Хадсон считал 1776 год временем относительно недавним. Дарси приоткрыл один глаз и взглянул на свои золотые часы, так поразившие этих странных людей.
А потом осторожно осмотрел комнату в надежде увидеть электрические розетки, или приборы, или какие-то еще признаки современной цивилизации, но не обнаружил ничего подобного. Тут послышались шаги, они приближались к кровати, и он быстро и плотно сомкнул веки.
Эдвард Остин подошел к изножью кровати и, слегка нагнувшись, какое-то время рассматривал беспомощного гостя.
– Американец или нет, – заключил он, – ясно одно: этот джентльмен по имени Фицуильям Дарси – человек богатый и влиятельный. И заслуживает самого бережного, уважительного и внимательного к себе отношения. Он остается у нас.
– Совершенно с вами согласен, сэр! – подхватил доктор. – Очень благородно с вашей стороны.
– Надо перенести его в более просторную и удобную комнату в главном особняке, и как можно скорей, – сказал Эдвард.
Мистеру Хадсону эта идея не понравилась.
– С учетом состояния джентльмена на данный момент, того, что он до сих пор находится без сознания… Я бы предпочел не трогать его, подождать, посмотреть, как пройдет ночь. А уж потом видно будет. – Врач покосился на Джейн и Кассандру, которые по-прежнему стояли у двери. – Если, конечно, – заметил он Эдварду, – ваши сестры не возражают, чтобы он остался здесь. А уж затем, когда наступит улучшение, можно и переселить.
Не дожидаясь ответа Эдварда, Джейн шагнула вперед.
– Само собой разумеется, у нас и в мыслях не было отказывать в гостеприимстве столь влиятельному и богатому джентльмену, – с улыбкой заметила она, глядя на брата. – Особенно тому, кто может стать перспективным клиентом нового банка наших дорогих братьев. – И Джейн обернулась к Кассандре, ища ее поддержки и одобрения. – Разве мы вправе отказать ему, Касс?
Кассандра улыбнулась и покачала головой.
– Конечно нет, – ответила она. – Бедный мистер Дарси может рассчитывать на наше гостеприимство сколь угодно долго.
– В таком случае решено, – объявила Джейн мужчинам. – Мы с Кассандрой будем ухаживать за нашим американским гостем со всем вниманием и заботой.
– Вот и отлично! – воскликнул доктор Хадсон. – А я буду навещать его по утрам и вечерам, пока не наметится улучшение. И разумеется, вы должны посылать, за мной в любое время суток, если состояние больного вдруг изменится к худшему. – Хадсон полез в свой кожаный саквояж и вложил в руку Джейн маленький стеклянный пузырек. – Можете давать больному это средство с вином, если вдруг он станет вести себя возбужденно. Но только по капельке, средство очень сильное.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Человек, который любил Джейн Остин - Салли Смит О'Рурк», после закрытия браузера.