Читать книгу "Брачное ложе - Клаудиа Дэйн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что ты стоишь тут на дожде? – спросила тихо подошедшая Элзбет.
– Дождь уже кончился. И что ты спрашиваешь, почему я стою здесь? Разве не видишь? Ричард оттачивает свое рыцарское мастерство! Почему бы не постоять и не посмотреть на такого мужчину?
– Ему пришлось отказаться от своего призвания и уйти из монастыря. Мне не доставило бы радости смотреть, как он взялся за меч.
– Ты такая смешная, Элзбет! – улыбнулась Элис. – Молиться весь день может каждый, но истинно отважный воин…
– В мире полно воинов, – возразила Элзбет. – Еще один монах был бы совсем не лишним.
– Такой, как этот? – Элис показала пальцем. – Ты полагаешь, что мужчина с такими глазами и фигурой должен всю жизнь прятать лицо под капюшоном?
– Бог видит душу, – продолжила Элзбет тоном, не терпящим возражений. – Здесь разговор о внешней оболочке человека более чем неуместен.
– Я не Бог. Для меня внешность имеет огромное значение, – засмеялась Элис.
– Но он муж Изабель! – с осуждением сказала Элзбет.
– Почти муж, – произнесла Элис, и ее синие глаза таинственно засверкали. – Брак не может считаться истинным без телесного соединения супругов. Даже церковь так считает, так что не трудись со мной спорить, Элзбет.
– Но какое отношение это имеет к тебе, Элис?
– Никакого, – призналась Элис, пожимая плечами. – Но ведь все это чрезвычайно интересно, разве нет?
С противоположной стороны двора Эдмунд наблюдал за Ричардом, ловко управляющимся с мечом. И за смотрящей на него Элис. Он заметил, что на него самого девушка старательно не обращает внимания.
Оторвав взгляд от Элис, Эдмунд обратил взор на своего лорда, и невольно залюбовался им. Лорд Ричард хорошо продумывает свои движения и лихо справляется с мечом. Единственное, чего ему недостает, – это физической силы и выносливости. Но это легко поправит время вкупе с добрым мясом. Эдмунд с облегчением заключил, что лорд Дорни вовсе не слабый монах и в случае опасности он не станет избегать честной схватки, бросившись молиться.
Но чем так увлечена Элис?
Сам не зная почему, Эдмунд прошел чуть вперед, так чтобы находиться в поле зрения девушки. Но она не удостоила его своим вниманием. Даже не посмотрела в его сторону. Глупая, непоследовательная девчонка! Разве не она преследовала его, буквально не давая и шагу ступить спокойно?
Он к ней не пойдет. Он никогда за ней не бегал и сейчас бегать не собирается. Он не поступит так, как она, по крайней мере именно в этом он часто убеждал самого себя, а также любого, кто соглашался его слушать. Нет, к ней он не пойдет, но он может принести булавы и щиты и предложить Ричарду с Гилбертом сменить оружие.
Вытирая пот со лба, Ричард небрежно поблагодарил Эдмунда и с широкой улыбкой посмотрел на тяжело дышащего Гилберта.
Эдмунд впервые видел лорда Дорни улыбающимся. Его улыбка была теплой и дружелюбной, она буквально преображала его лицо, делая привлекательным. Даже не верится, что этот человек и есть вечно хмурый Ричард – их грозный лорд. Может быть, именно это привлекло внимание Элис?
– Вам нужен отдых? – спросил Гилберт слегка раздраженно.
Ричард улыбнулся и бросил Эдмунду свой меч.
– Мне было намного труднее, когда я молился несколько ночей кряду, но если это нужно вам…
– Нет, я в передышке не нуждаюсь, – быстро ответил Гилберт. – Но, если мальчик хочет попробовать себя в деле, я вовсе не против…
– Я очень хочу! – радостно улыбнулся Эдмунд. Он был удостоен огромной чести – драться со своим лордом! И Элис волей-неволей придется стать свидетельницей этому примечательному событию.
Они работали булавами, каждый в своей манере. Ричард обращался с булавой даже лучше, чем с мечом, и быстро одерживал над Эдмундом верх. И Элис видела это. Стремясь восстановить свою честь и проявить твердость, юноша сделал резкий выпад, но не удержался на ногах и тяжело рухнул на колени. И буквально поник, опустив голову от стыда.
– Не позволяй ее презрению брать тебя за живое, парень, – прошептал Ричард, сохраняя дистанцию. – Она просто играет твоими чувствами.
Значит, все видят, что она больше им не интересуется? Это был позор, перемноженный с позором его поражения. И свидетелем тому стал весь Дорни.
– Она старается не смотреть на тебя, – быстро сказал Ричард. – Разве ты не видишь, что она затеяла эту игру, чтобы вызвать в тебе ревность?
– Откуда вы знаете? – спросил Эдмунд, пораженный таким откровением.
– Я знаю, в какие игры играют женщины, парень, – ответил Ричард, глядя в сторону башни, где на ступеньках стояла, наблюдая за ними, Изабель.
Изабель наблюдала за сражающимся Ричардом, как в старые добрые времена в Молтоне. И была восхищена его плавными легкими движениями ничуть не меньше, чем тогда. Он красив, изящен и силен – именно таким и должен быть барон. И теперь он принадлежит ей. Ах, как она была глупа, когда предположила, что он растерял все свое мастерство! Теперь она поняла, что Ричард добивается успехов во всех своих начинаниях, и предположила, что в монастыре он был превосходным бенедиктинцем. Но сейчас это значения не имело. Больше он не монах. И сегодняшняя ночь будет тому неоспоримым доказательством.
Наблюдая за движениями Ричарда, глядя на его темные блестящие волосы, видя мускулы на его спине, на сильных руках, Изабель то и дело поглядывала на затянутое серыми облаками небо, надеясь поскорее увидеть первые признаки приближающейся ночи, которая положит конец этому неимоверно долгому дню.
Кажется, Элис тоже находит Ричарда крайне очаровательным. Понимание этого вызвало в груди Изабель странное, очень неприятное ощущение. Разве она всего несколько часов назад не была без ума от Эдмунда?
И все же, когда Ричард с Эдмундом закончили свою мнимую битву и Эдмунд понес снаряжение к складу оружия, глаза Элис неотрывно следили за Ричардом. У Изабель такое неожиданное поведение подруги вызвало смутную тревогу. Очаровывать молоденького оруженосца – это одно дело, но Ричарда – совсем другое. Неужели она испытывает к нему такие же чувства? Рассматривать женатого человека с таким неприкрытым интересом просто неприемлемо. Непозволительно. Недопустимо. Как это похоже на Элис!
Изабель снова подняла лицо к небу. Время близилось к вечерне. Еще совсем немного, и их брак станет настоящим, совершенным в действительности, а не только на бумаге.
А Элис нужно дать урок хорошего тона и научить ее вести себя как следует. Это ее обязанность как леди Дорни. К сожалению, к этим своим обязанностям Изабель относилась весьма небрежно. Не этому учила ее леди Бертрада.
Изабель позволила себе последний раз взглянуть на беседующего с Гилбертом Ричарда и направилась к тому месту, где стояла Элис. Девушке нужна твердая рука, и только Изабель может ее предложить. В конце концов, это ее обязанность.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Брачное ложе - Клаудиа Дэйн», после закрытия браузера.