Читать книгу "Моя жена – ведьма - Андрей Олегович Белянин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Друзья, мне удалось найти кое-какие факты. — Вернувшись в кухню, я помахал открыткой перед носом Фармазона, после чего просто и доходчиво изложил свою теорию о том, где искать Наташу. Близнецы слушали не перебивая… Когда я наконец закончил научную речь, оба участника экспедиции многозначительно взглянули друг на друга.
— Циля, ему отдых нужен. Ты там наверху не можешь подсуетиться насчет приличного санатория с ненавязчиво-принудительным лечением?
— А что ты хочешь, человек весь день на нервах. У него же стресс за стрессом, никакая психика не выдержит… На месте Натальи Владимировны я бы давно отвел его к хорошему врачу. В таких случаях медлить нельзя, шизофрения активно прогрессирует, прости меня Господи!
— И главное — кризис уже налицо! Открыточку нашел — все, блин, гипотеза готова! Собираем манатки и премся на курорт в древнюю Скандинавию. Слушай, даже я такого оригинального самоубийства не посоветовал бы. У меня фантазии не хватит…
— Это любовь. Болезнь меняет человека буквально на глазах. Если мы не спасем его сегодня — завтра может быть поздно. По вопросу санатория я все выясню уже к вечеру, а ты не мог бы взять на себя доставку кое-каких сильнодействующих лекарств? Боюсь, что валерьянкой уже не отделаемся, — рецидив…
— Молчать! — срывающимся от обиды голосом завопил я, хватая обоих за шиворот. — Тоже мне нашлись врачи-психоаналитики! Да кто вы такие, чтобы на меня диагнозы вешать?! Если я говорю, что Наташа в Валгалле, то значит, она в Валгалле! Ошибки быть не может, мы не первый день знакомы, и она знала, как меня предупредить. Вы тут можете себе воображать все, что угодно, но лично я отправляюсь за ней. Вот ее записка, торчала в дверях: «Сереженька, любимый, я — в западне. Помоги мне!» Она просит о помощи! Она верит мне, зовет меня, надеется на меня. Я полез в эти дурацкие миры не для того, чтобы бросить ее одну. И не для того, чтобы вечно любоваться на ваши осуждающие рожи. Не хотите — не надо! Попрошу помощи у сэра Мэлори, он не откажет.
Я выдохся. За столом повисла напряженная тишина. Анцифер неторопливо складывал из бумажной салфетки японского журавлика. Фармазон обводил чайной ложкой узоры на клеенчатой скатерти. Оба молчали, не поднимая глаз. Я возвышался над ними, скрестив руки на груди, мрачный, как Наполеон перед Ватерлоо. Они наверняка пожалели, что зашли слишком далеко, впрочем, и мне вряд ли стоило так уж повышать голос. Все всё понимали, но никто не знал, как начать первым. Нас выручил дребезжащий звонок телефона. Я первым бросился к аппарату и схватил трубку:
— Да, алло!
— Сергей Александрович, полагаю? Это сэр Мэлори беспокоит. Я узнал, где вы находитесь. Магия, сами понимаете, да и телефон запомнил ваш номер. У меня появились кое-какие новости, надеюсь, вы заинтересуетесь.
— Слушаю вас, я весь во внимании.
— Чуни-муни мультякнул замесивицу, а потиняпка какуздыкнулась насплень! О, мунитрон, мунитрон… Тык мульдык лесопотам раскорбень, трям колибень, ей-ей… Слюмчинай, и трям колибень?!
— Да, да, сэр Мэлори, вы абсолютно правы… — сквозь зубы процедил я. Главное в разговоре с пожилыми психами — сохранять ледяное спокойствие. Сейчас он снова включится и начнет говорить то, что надо.
— Но я полагаю, вы, как муж ведьмы, не намерены это терпеть?!
— Конечно нет, а что случилось?
— Как?! Да я же сию минуту объяснял вам, каким образом этот мерзкий Сыч украл у меня бесценную книгу воспоминаний Локи!
— Локи? Погодите… но это, случайно, не тот Локи, что был богом хитрости и обмана у древних викингов?
— Смунь тара, полипертус… — растроганно ответил великий писатель. — Ах, Сергей Александрович, заскузень монтарлы, ибо монтарлы сундя потам. Сурмонтань берендит на лукоршеньку?
— Все ясно. Значит, он тоже интересуется Валгаллой.
— Что значит тоже?
— Дело в том, что Наташи дома нет. Она оставила в дверях записку, просит помощи. Я почти уверен, что, спасаясь от домогательств вашего Сыча, ей пришлось бежать в мир скандинавских мифов.
— Шунь блень сусмус кредокрос!
— Что? — не понял я.
— Я говорю, что этот Сыч столь же мой, сколько и ваш! — раздраженно ответил сэр Мэлори.
— Вы правы. Примите мои извинения.
— Принимаю. Молодежь во все времена отличается скоропалительностью выводов… Итак, вы, кажется, намерены двинуться на поиски своей утерянной супруги?
— Да. Надеюсь, мои духи смогут помочь с билетом в оба конца. Вот только я мало что знаю о том времени. Как вы полагаете, художественная литература на эту тему очень далека от реальности?
— Проблемонтять весьмусус опричентос… Лярвоглот бзынь криптоманеро, суплемен крис мыторвань и бзынь накумитокс! Но с пулентурб ляминтань… Брым? Локирмон? Шманьконос?
— Особенно шманьконос, — задумчиво повторил я. — Значит, вы тоже ничем не можете мне помочь?
— Помогать безумным влюбленным — мой святой долг! — гордо произнес старый рыцарь. — Я уже отправил по вашему адресу все, что вам может пригодиться в пути. Посылку доставят с минуты на минуту. Дерзайте, юноша! Дайте знать, когда вернетесь. Я верю в вас!
— Спасибо, только должен предупредить, что вход охраняется драконом.
— Боцю?
— Да, а как вы узнали?
— Сулихем берданкар ущер кляйнц. Лекоментармо, суй френдик…
— А… ну тогда еще раз спасибо. Надеюсь на этот раз обернуться побыстрее.
— С нетерпением жду любых известий.
— Я только заберу Наташу и сразу назад.
— Брум бен ляп?! Бенц, бенц, бенц — пы руш на гульбинар!
— И вам всего хорошего, досточтимый сэр.
Я положил трубку. Почти в ту же минуту раздался звонок в дверь.
— Серега, стой, я сам погляжу, — вырвался вперед заскучавший без пакостей Фармазон. Он осторожно сунул нос наружу, что-то подобрал и вернулся назад. В его руках был большой посылочный ящик.
— Это сэр Мэлори прислал. Он говорил по телефону. Давайте-ка посмотрим… Я все-таки отправляюсь в Валгаллу.
* * *
— Хорош… — Восхищенно прицокивая языком, Фармазон поправлял на моих плечах теплый плащ викинга. В посылке, любезно присланной сэром Мэлори, оказался полный костюм соответственно эпохе. Близнецы после недолгих пререканий шумно обрядили меня, как древнескандинавского воина. Синие штаны из грубой шерстяной ткани, льняная нижняя рубашка, поверх нее еще одна из мягкой кожи, с небольшим вырезом на груди. Широкий пояс, украшенный рельефными медными бляхами, высокие сапоги до колен, без каблуков, но с ремнями, плотно обхватывающими икры. Войлочная шапочка, к ней блестящий шлем с переносьем и двумя рогами. Рога особенно умилили Фармазона, и он острил по их поводу не менее получаса. На самом дне коробки оказался
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Моя жена – ведьма - Андрей Олегович Белянин», после закрытия браузера.