Читать книгу "Слишком грешен - Эрика Ридли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну и потом, увидеть монетку вроде той, что она нашла в гостиной его брата, — такое кого хочешь приведет в смятение. Даже столь вольную птицу, как мистер Ботуик, у которого на уме лишь одно — как бы лишить невинности очередную хорошенькую горничную. Конечно, деревенские жители могли и недооценить монетку, но Сьюзен Стэнтон сразу поняла, что за опасный символ на ней изображен, и от этого ее тело покрылось гусиной кожей. Сомневаться не приходилось.
Они имеют дело с пиратами.
Конечно, можно допустить, что монета — всего лишь часть коллекции, а ее находка означает только то, что брат мистера Ботуика — банальный жадина, которому следовало потратить совсем небольшую сумму на покупку достойной витрины для своей коллекции. И возможно, разориться на экономку. Хотя кто знает? Во всяком случае, сама Сьюзен таких выводов делать не могла.
Однако она была готова поставить на кон свое месячное содержание (эта уверенность появилась у нее утром после того, как Джейни отрицательно помотала головой, прежде чем она успела что-то у нее спросить), что неопрятный глупец был убит из-за собственной добродетели — просто потому, что находился дома, когда промышляющие обычно на море разбойники явились к нему ограбить дом. Вероятно, они обокрали его до нитки, а потом убили. Или наоборот. А возможно, все произошло одновременно и он погиб в рукопашной схватке. Она хотела поразмышлять над этим, но, как и прежде; мистер Ботуик отчаянно не хотел вмешиваться.
Но она знала, что он изменит свое мнение.
Спустившись вниз по тропинке, Сьюзен прошла напрямик по песку и грязи к магазину одежды. Если бы вчера днем она не настроила против себя мисс Девоншир и мисс Грей, они могли бы стать ей такими же добрыми подругами, какими Сьюзен окружала себя в Лондоне. Точнее, женщинами, помешанными на сплетнях. Так что ей просто необходимо сойтись с ними. Приняв решение, она толкнула дверь и ступила на территорию врага.
Дамы были не одни, а с мистером Форрестером.
Отлично! Ей в любом случае необходимо потолковать с ним. Его златовласая голова была склонена к фарфоровой кукле, с которой они вели явно приятный разговор. Услышав скрип дверных петель, оба подняли головы. В глазах судьи засияла приветливая улыбка, а вот мисс Девоншир, напротив, сморщилась от охватившей ее убийственной ярости.
Сьюзен решила, что ей надо пройти вперед и дать им возможность завершить разговор. Она перевела взгляд на рыжеволосую ведьму, которая что-то шила в скудном свете свечи. Когда мисс Грей оторвалась от своего рукоделия, в ее внимательных глазах не было ненависти, зато они были полны лукавства. Сьюзен не раз говорили, что у нее и самой именно такой взгляд.
— Мисс Грей, — заговорила она, делая реверанс в знак извинения.
— Мисс Подглядывающая-в-окна, — буркнула в ответ ведьма, даже не отложив иголки.
Сьюзен украдкой покосилась на судью. Тот так и стоял, наклонившись к мисс Девоншир, и, похоже, они видели только друг друга.
— Не беспокойтесь, — медленно проговорила ведьма, даже не пытаясь скрыть сарказм в голосе. — Когда Дина завлекает мужчину, он не замечает ничего вокруг.
— Я… — начала Сьюзен, чувствуя, что, против обыкновения, не может подобрать нужных слов. — Точнее, не я, а вы…
Игла продолжала неумолимо вонзаться в ткань.
— Мы еще не обсудили вашу особую… склонность… к кое-кому, если вы об этом спрашиваете. Дина говорит, что вы поняли свою ошибку и не навредите себе, совершив еще одну.
Сьюзен вздохнула и попыталась взять себя в руки.
— А вы?
На лице ведьмы появилась улыбка — медленная и непрощающая:
— Я и говорю: кому какое дело? — промолвила она.
Хорошо. Вот как обстоят дела. Сьюзен с трудом сглотнула. По крайней мере ей известно, где она находится.
— Должна сказать, — продолжала ведьма, — что вас я меньше всего ожидала увидеть в дверях. Какой демон подтолкнул вас к тому, чтобы прийти сюда?
— Я… — Сьюзен опять не договорила. Теперь ей казалось, что ее недавняя надежда настолько глупа, что о ней даже как-то неловко говорить вслух. Ее так и тянуло к двери.
Тонкие рыжие брови ведьмы насмешливо поползли вверх.
— Вы ведь не надеялись подружиться с нами, я полагаю? — спросила она. И так громко хохотнула, что парочка в углу раздраженно подняла на нее глаза.
— Разумеется, нет, — помотала головой Сьюзен. Ее голос стал совсем пустым. Казалось, даже ее конечности стали вдруг пустыми. — Это было бы глупо.
— Да уж, — согласилась ведьма, снова ткнув иглой в сложенную ткань. — Впрочем, это совершенно не важно.
— А что было бы важно? Ну-у… если бы я искала вашей дружбы?
— Ничего. — Перекусив нитку зубами, ведьма склонилась над шитьем. — Да мне все равно… — Она с ненавистью посмотрела на парочку, продолжавшую спокойный разговор, а затем снова перевела взгляд на Сьюзен. — Я уезжаю… Навсегда.
Сьюзен с удивлением приподняла брови, увидев, как откровенно хихикающая фарфоровая кукла кокетничает с красивым судьей.
— А мисс Девоншир об этом не знает?
— Знает, конечно, — с язвительной усмешкой ответила ведьма. — Думаете, я сообщила бы вам что-то такое, чего не сказала бы лучшей подруге? — Игла возобновила атаку на ткань. — Просто она мне не верит, вот и все.
Мисс Грей. Уезжает. Навсегда? Надежда вновь расцвела в ноющей груди Сьюзен. Ее лондонские связи куда лучше, чем знакомство с простым деревенским судьей. Она сможет убежать и спасти свою кузину Эмелину. Может быть, даже сегодня!
— Стало быть, — начала она осторожно, пытаясь скрыть свое нетерпение, — у вас есть лошадь? И карета?
Судя по скептическому взгляду ведьмы, Сьюзен с таким же успехом могла бы спросить ее о драконах и коврах-самолетах.
— У меня есть брат, — высокомерным тоном промолвила ведьма. — А у него — корабль.
Корабль! Об этой возможности Сьюзен как-то не подумала. В основном потому, что обычно до Лондона добираются на лошадях. Корабль — прекрасное средство бегства. Но к несчастью для них обеих…
— Ваш брат? — повторила она, не в силах скрыть разочарования в голосе. — А у вас только один брат или несколько?
— Нет, не несколько, — ответила ведьма с некоторым недоверием. — И он ходит только на одном корабле, если вы собираетесь спросить меня еще и об этом. К счастью для меня, нам больше ничего не потребуется. Я больше никогда в жизни не буду чувствовать себя ненужной! И как только он вернется из плавания, я уеду.
— Понятно. — На затылке Сьюзен выступил холодный пот, ведь теперь ей придется заводить тот самый разговор, которого она так избегала. Брат мисс Грей никогда не вернется. И какой бы гадюкой ведьма ни была, она заслуживает того, чтобы знать правду. Просто Сьюзен очень не хотелось самой рассказывать о ее брате. — А что, если Ред… то есть Джошуа… никогда не вернется? По какой-нибудь причине? Никогда?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слишком грешен - Эрика Ридли», после закрытия браузера.