Читать книгу "Старые грехи - Руби Адамс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пробило половину девятого. Гари взглянул на сына.
— Бобби, тебе пора спать. Ступай.
Выключив телевизор, мальчик подбежал к матери.
— Ты ведь поднимешься со мной, правда?
— Да, конечно.
Шерил искупала Бобби перед сном и уложила в постель, а потом прилегла рядом с ним, как она это обычно делала, чтобы рассказать, какую-нибудь сказку. Но сегодня мальчик слушал невнимательно, с явным нетерпением ожидая конца истории. Когда Шерил уже собралась уходить, он ухватил ее за руку.
— Мамочка, обещай, что никогда больше не уйдешь! Пожалуйста, обещай! — Его голос задрожал от волнения, а в глазах светилась такая мольба, что сердце Шерил болезненно сжалось.
— Я постараюсь, Бобби, но… не знаю… — беспомощно сказала она.
Мальчик заплакал. Шерил хотела было взять его на руки, но он с обидой оттолкнул ее. Неожиданно в комнату быстрым шагом вошел Гари. Подхватив на руки сына, он прижал его к себе.
— Не бойся, сынок. Я здесь. Ничего не бойся…
С трудом ступая на внезапно ослабевших и дрожащих ногах, Шерил подошла, чтобы поцеловать Бобби на ночь. Но мальчик отшатнулся, его лицо исказилось страхом и ненавистью.
— Нет! Уходи! — закричал он и уткнулся в шею отца.
Оставив их вдвоем, Шерил убежала в комнату для гостей. В спальню она пойти не осмелилась, чувствуя, что будет там нежеланной. Усевшись на кровать, она обхватила голову руками и закрыла глаза. Очнулась, только когда услышала шаги Гари. Распахнув дверь, он замер на пороге.
— Что ты здесь делаешь?
— Собираюсь лечь спать. — Шерил посмотрела на мужа тусклым, безжизненным взором.
— Как хочешь… Но нам нужно поговорить, — сухо сказал он.
— Пожалуйста, только не сегодня ночью. Я очень устала.
Видимо, и сам Гари был измотан, поэтому не стал спорить. Шерил разделась и легла в постель, но заснуть не могла. Мысль о том, с какой злобой Бобби оттолкнул ее, терзала и не давала покоя. Лицо сына стояло перед ее мысленным взором. Она слышала, как Гари прошел в спальню. Интересно, а что он сейчас испытывает? Горечь, разочарование, презрение?
Часа через два Шерил тихонько выбралась из кровати и прокралась к комнате Бобби. Осторожно приоткрыв дверь, она увидела, что сын спит, обнимая своего обожаемого мишку, уже изрядно полысевшего от его горячей любви. Каким же маленьким и беззащитным он был! На его щечке еще не просохли дорожки от слез, а пухлые губки подрагивали.
За спиной у нее послышался какой-то неясный шум. Обернувшись, она увидела Гари. Мучительно сглотнув, он спросил глухим голосом:
— Как ты могла так с ним поступить?
С вами обоими, подумала Шерил, но в ответ лишь покачала головой и прошептала:
— Прости…
Шерил понуро побрела в свою комнату и кое-как проспала эту кошмарную ночь. На следующее утро она проснулась очень рано и подумала, что Гари, как обычно, поедет в свою контору. Но он сидел в гостиной в джинсах и старом свитере и явно не собирался уходить.
— Ты разве не поедешь на работу? — робко спросила она.
— Нет. Я взял отпуск.
— Может, приготовить тебе завтрак? — неуверенно предложила Шерил.
— Спасибо, обойдусь, — отрубил Гари.
— Нет-нет, я сама…
Неловко повернувшись, чтобы отправиться на кухню, она споткнулась о край ковра. Муж тотчас вскочил и подхватил ее, не давая упасть. Шерил почувствовала тепло его тела, и в этот краткий миг ее пронзило такое жгучее, постыдное желание, что она даже покраснела от смущения. Знакомый мужской запах возбудил ее, всколыхнув уснувшую было чувственность.
— Шерил!
Подняв на Гари глаза, она заметила, как понимающе он смотрит на нее, видимо догадываясь о ее чувствах.
— Прости, я такая неловкая. — Шерил сразу же отступила в сторону, а он схватил ее за руку, потянув к себе. — Дай мне пройти. — От еще не прошедшего смущения и злости на саму себя ее голос стал грубым и резким.
Гари не отпускал ее руку, продолжая пристально смотреть на жену. Она растерянно озиралась, не зная, что делать. Спас ее Бобби, неожиданно вбежавший в комнату. Заметив мальчика, Гари тут же убрал свои руки.
Стараясь казаться веселой и беззаботной, Шерил кинулась к сыну и пылко расцеловала его. Потом, бросив искоса взгляд на Гари, предложила наигранно веселым тоном:
— Давай собираться в школу, Бобби. Пойдем!
— Не пойду в школу, — набычился Бобби, настороженно глядя на мать.
— Тогда у нас обоих будет выходной день, — вмешался отец. — Чем бы ты хотел сегодня заняться?
— Мамочка, а ты тоже будешь с нами? — Бобби смотрел на мать с робкой надеждой.
— Разумеется, — ответил за нее Гари.
— Тогда пойдем вместе гулять?
— Конечно, но только попозже, — легко согласился с ним отец. — Иди оденься, мы позавтракаем, а потом решим, куда пойдем. Хорошо?
Бобби вприпрыжку убежал. Шерил уже съежилась в ожидании нового неприятного разговора, но вместо этого Гари встал и суховато произнес:
— Мне нужно пойти написать несколько писем.
Он ушел в свой кабинет и заперся там. Когда Бобби снова спустился вниз, он опять казался таким же веселым и беззаботным ребенком, как и обычно. Мальчик крутился на кухне, пока Шерил возилась с тестом для бисквитного печенья, клянчил у нее кусочки и помогал сажать противни в духовку. Именно в этот момент зазвонил телефон. Бобби со всех ног бросился снять трубку. Шерил не успела его остановить, замерев от дурного предчувствия. И оно ее не обмануло — это был Крис…
— Ты думала, что сумела ловко удрать от меня, да? — Он рассмеялся. От этого ненавистного смеха у Шерил заломило в висках и потемнело перед глазами. — Тебе придется расплатиться за этот фокус.
— У меня больше нет денег. — Шерил старалась говорить тихо, чтобы не услышал Бобби.
— Хватит! Я сыт по горло теми жалкими грошами, которые ты мне подбрасываешь. По-твоему, это деньги? По-моему, нет. А мне нужны настоящие деньги, слышишь ты, настоящие, — грубо заявил Крис. — И поможешь мне их раздобыть именно ты!
— Я… тебе помогу? — пролепетала ошеломленная Шерил.
— Да. Пойдешь со мной на дело.
Ей сразу стало понятно, что это за «дело». Опять кража со взломом…
— Нет! Нет, ни за что! — в ужасе закричала она.
Неожиданно кто-то с силой вырвал у нее трубку.
— Это он? — грозно спросил Гари и, не дожидаясь ответа, крикнул: — Будь ты проклят, вонючий ублюдок! Оставь мою жену в покое! — С ненавистью швырнув трубку на рычаг, он приказал сыну: — Иди погуляй, Бобби!
Почувствовав, что отец не намерен шутить, мальчонка тут же исчез. Когда дверь за ним закрылась, Гари грубо схватил жену за руку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Старые грехи - Руби Адамс», после закрытия браузера.