Читать книгу "Весенний скандал - Лиза Клейпас"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уэстклиф знает? – едва дыша, спросила Дейзи. – Сказать ему?
– Нет! – хором воскликнули Эви, Аннабелла и Лилиан.
– Пока не нужно его беспокоить, – робко добавила Лилиан. – Пусть радуется в компании друзей. Как только он узнает, то сразу же явится сюда и начнет командовать. Тогда никому не будет покоя. Особенно мне.
– А мама? Мне ее поискать? – Дейзи должна была задать этот вопрос, хотя совершенно точно знала ответ. Мерседес не из тех людей, что приносят успокоение. К тому же, несмотря на то что сама родила пятерых детей, миссис Боумен брезгливо относилась к физиологическим процессам.
– Мне боли хватает, – сухо сказала Лилиан. – Нет, ничего не говори маме. Она почувствует себя обязанной сидеть возле меня, соблюдать видимость приличий. Это будет лишь нервировать меня. Нет, сейчас мне нужны только вы трое.
Хоть тон ее и был язвительным, Лилиан схватила руку Дейзи и сильно ее сжала. Родов, особенно первых, часто боятся, и Лилиан не была исключением.
– Аннабелла говорит, что это может продолжаться несколько дней, – сказала она младшей сестре, комично скосив глаза. – А это означает, что я не буду такой добронравной, как обычно.
– Чудесно, дорогая, – ответила Дейзи, – покажи нам свою худшую сторону. – Не выпуская руки Лилиан, она устроилась на ковре у ног сестры.
Тишину нарушало только тиканье каминных часов. В сплетенных руках сестер пульс стучал одинаково. Дейзи не могла понять, кто из них кого успокаивает. Лилиан пришло время рожать, и Дейзи боялась за нее, ее боли, возможных осложнений и того, что жизнь уже никогда не будет прежней.
Она посмотрела на Эви, ответившую ей улыбкой, потом на Аннабеллу, чье лицо было уверенным и спокойным. Они помогали друг другу в радости и в бедах, думала Дейзи. Любовь ко всем ним вдруг переполнила ее.
– Я никогда не смогу жить вдали от вас, – сказала она. – Я хочу, чтобы мы четверо всегда были вместе. Я не вынесу разлуки ни с одной из вас.
Она почувствовала, как Аннабелла легонько подтолкнула ее.
– Дейзи... настоящих друзей не теряют.
Вечерело, проказы весенней погоды превратились в настоящую бурю. Ветер швырял в окна пригоршни дождя, немилосердно трепал деревья и кусты. Небо то светлело от вспышек молний, то вновь погружалось в темноту. Четыре подруги по-прежнему оставались в гостиной, пока перерывы между схватками не сократились до десяти минут. Лилиан была подавлена и встревожена, хотя и пыталась скрыть это. Дейзи догадывалась, что сестре трудно подчиниться неизбежному ходу процесса, происходящего в ее теле.
– Тебе неудобно на кушетке, – наконец сказала Аннабелла, помогая Лилиан сесть. – Пойдем, дорогая, пора в постель.
– Наверное, нужно... – начала Дейзи, решив, что пора вызвать Уэстклифа.
– Думаю, да, – с полуслова поняла ее Аннабелла.
Обрадованная возможностью действовать, вместо того чтобы беспомощно сидеть радом с сестрой, Дейзи спросила:
– Что еще нужно? Простыни? Полотенца?
– Да, – через плечо бросила Аннабелла, бережно поддерживая Лилиан за спину. – Ножницы, бутылки с горячей водой. Скажи экономке, чтобы прислала валерьянки и приготовила отвар из пустырника и пастушьей сумки.
Пока подруги помогали Лилиан подготовить спальню, Дейзи бросилась вниз по лестнице. Заглянув в бильярдную и никого там не застав, она стремглав кинулась в библиотеку, обежала несколько гостиных. Уэстклифа нигде не было. Обуздав нетерпение, Дейзи заставила себя идти спокойно, раскланиваясь со встреченными гостями, и отправилась в кабинет графа. К ее облегчению, хозяин дома был здесь вместе с ее отцом, мистером Хантом и Мэтью Свифтом. Они что-то живо обсуждали. Слышались фразы: «Система сбыта дефицитных товаров», «Прибыль в расчете на единицу продукции».
Заметив на пороге Дейзи, мужчины взглянули на нее. Граф поднялся из-за стола.
– Милорд, можно с вами поговорить?
Хотя Дейзи говорила спокойно, что-то в ее лице насторожило Уэстклифа. Не теряя ни секунды, он подошел к ней.
– Да, Дейзи.
– Это касается моей сестры, – прошептала она. – Кажется, роды начались.
Она никогда не видела графа таким растерянным.
– Еще слишком рано, – сказал он.
– Видимо, младенец так не думает.
– Но, но это же не по графику. – Похоже, граф искренне расстроился, что его отпрыск перед появлением на свет не сверился с календарем.
– Вполне возможно, что доктор ошибся, – рассудительно сказала Дейзи. – В конце концов, дата всегда условна.
– Я ожидал более точных расчетов, – нахмурился граф. – До назначенного срока еще почти месяц. – Новая мысль пришла ему в голову, и он побелел. – Это преждевременные роды? Ребенок недоношенный?
Хотя Дейзи и сама об этом подумывала, она решительно покачала головой:
– Доктора судят по внешнему виду. У одних женщин беременность на ранних сроках заметна больше, у других меньше. Моя сестра очень стройная. Думаю, ребенок совершенно здоров. – Подбадривая графа, Дейзи улыбнулась. – Схватки у Лилиан длятся уже около пяти часов. Но теперь они повторяются через десять минут, и Аннабелла...
– Она мучается уже несколько часов, и мне никто ничего не сказал? – возмутился Уэстклиф.
– Роды начинаются, когда схватки станут регулярными, Лилиан сказала, что не хочет вас беспокоить...
Уэстклиф выругался, чем несказанно изумил Дейзи. Повернувшись, он властно указал дрожащим пальцем на Саймона Ханта.
– Доктор, – рявкнул граф и пулей вылетел из комнаты.
Грубость Уэстклифа Саймона Ханта явно не удивила.
– Бедняга, – улыбнулся он и положил брошенное перо в футляр.
– Почему он назвал вас доктором? – спросил Томас Боумен, не слишком быстро соображая от выпитого бренди.
–Думаю, он хотел, чтобы я послал за доктором, – ответил Хант. – И я немедленно это сделаю.
К несчастью, с доктором, почтенным старичком, жившим в деревне, вышли проблемы. Посланный за ним лакей вернулся с печальным докладом: садясь в карету графа, доктор покалечился.
– Как? – потребовал отчета стоявший у дверей спальни Уэстклиф.
Дейзи, Эви, Сент-Винсент, Хант и Свифт собрались в коридоре. Аннабелла сидела у постели Лилиан.
– Милорд, – печально ответил Уэстклифу лакей, – доктор поскользнулся на мокрых камнях и упал, прежде чем я успел его подхватить. Он повредил ногу. И хотя не думает, что у него перелом, он все равно не смог приехать, чтобы помочь леди Уэстклиф.
В темных глазах графа вспыхнули грозные огоньки.
– Почему вы не держали его под руку? Он же старый, настоящее ископаемое! Дураку понятно, что нельзя было ему позволять одному идти по мокрым плитам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Весенний скандал - Лиза Клейпас», после закрытия браузера.