Читать книгу "Морская крепость - Андрэ Нортон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как и предполагал, он нашел её на одном из пастбищ, которые затопило во время бури.
— Насколько оно пострадало? — заговорил он, обменявшись с ней приветствиями.
— Для овец сойдет, — заверила она. — Это хорошо, так как некоторые верхние луга придется закрыть. Нам вообще повезло. Люди и животные не пострадали, зданиям причинен лишь небольшой ущерб. Целы корабли и все оборудование.
— А как урожай?
— Я ещё не осматривала сады, но люди говорят, что большинство их не пострадало. Немного фруктов мы потеряли, но меньше, чем ожидали. Все остальное как будто не тронуто.
Так и оказалось, когда они немного позже побывали в садах. И когда они расстались, оба были довольны.
Впрочем, разлука им предстояла недолгая. Тарлах хотел посовещаться со своими людьми, а потом вернуться и попросить Уну подробнее рассказать о береговой линии, вдоль которой они поплывут.
Тарлах провел немного времени с фальконерами. В завтрашнем деле они не участвуют, и он просто хотел рассказать им, что узнал от Эльфторна, и о своих действиях в связи с этим. Он получил подтверждение опасности, угрожающей не только Морской крепости, но всему району, и это дает им возможность оправдать плату за службу.
Тарлах слегка удивился, когда Рорик вышел вслед за ним и пошел рядом.
— Почему ты позволяешь хозяйке долины сопровождать тебя завтра? — без всякого предисловия спросил воин.
Командир пристально посмотрел на него, но его недовольство тут же стихло.
Его поразила собственная глупость. Он даже не думал начать поиск корабля без Уны из Морской крепости, но теперь, когда ему задали этот вопрос, сам удивился. Даже если бы речь шла о воине другого народа, такое приглашение было бы странным. Больше того, возможно, их в этом плавании поджидают опасности, хотя он планирует только разведку, не нарываясь на неприятности. Но какое у него право подвергать опасности Уну?
Он покачал головой, заканчивая спор с самим собой.
— Она должна быть с нами. Если бы лорд Харвард или лорд Феррик были живы, они поплыли бы. И она не может поступить иначе.
— Вероятно, ты прав, — признал его помощник. — Я об этом не подумал. Для неё правление может оказаться трудным. Ты не хочешь взять с собой кого-нибудь из нас?
— Нет. Появление шхун Морской крепости у берегов Рейвенфилда после бури — вполне естественное дело. Но присутствие фальконеров на борту подскажет Огину, что у нас совсем другие намерения.
— Если его жертва ещё не затонула, он не позволит вам приблизиться, — заметил Рорик.
— Почему? Он вполне может сослаться на бурю. К тому же он не ожидает, что мы появимся так быстро. Мы постараемся подойти к единственной гавани Рейвенфилда днем, гораздо раньше, чем обычно. Огин считает, что у него достаточно времени, чтобы скрыть следы насилия до того, как будут найдены обломки. Груз он может снять не торопясь: это его дело. Он заявит, что его люди в поисках потерпевших крушение осматривали берег и обнаружили «Звезду».
— А корабль грабителей будет держаться подальше в море, вероятно.
Тарлах кивнул.
— Конечно. Огин не захочет, чтобы его заметили.
— Но ты можешь наткнуться на предателей, когда они будут грабить добычу.
— Это означало бы схватку, — мрачно согласился Тарлах. — Маловероятно, но такая возможность существует, и её следует опасаться. Если мы исчезнем вместе с жертвами, это не принесет пользы нашему делу.
Утро осветило мир, полный тишины и покоя. Тепло, свежий ветер, но не сильный. Залив больше походил на озеро, чем на часть океана. Даже открытое море за его пределами было спокойно, как будто никогда не знало бушующих волн.
С рассветом корабли Морской крепости подняли якоря, каждая шхуна двинулась по заранее намеченному пути. Все курсы пересекались, корабли должны были встречаться в нескольких местах, и таким образом все побережье покрывалось плотной сетью поиска,
К основному кораблю Круглой башни присоединился другой. Оба корабля небольшие, но быстрые, совсем не похожие на тяжелые рыболовные суда, какими обычно пользуются жители долины. Несмотря на внешнюю хрупкость, они прочны и больше остальных по размерам. Именно эти корабли получили задание совершить наиболее длительный и трудный поход по водам Рейвенфилда. Тарлах предпочел бы идти на «Крачке». Он видел, что эта шхуна обладает большей скоростью и маневренностью, но она больше и по размерам, и её место в открытом море. Ее не должны увидеть с берега.
Впрочем, Тарлах не испытал разочарования, вступив на борт «Баклана». Он протянул руку и помог Уне пройти по узкому трапу.
Незаметно он разглядывал леди долины, искал следы, которые должны были оставить выдержанные ею испытания, но она, по-видимому, оправилась не хуже его. Только повязки на руках свидетельствовали о том, что она перенесла, но даже они теперь сменились узкими, едва заметными полосками ткани.
Они стояли на корме, пока каменная коса, которая принесла гибель «Русалке», не закрыла вид на гавань, а потом прошли на нос судна, чтобы начать поиск исчезнувшего торгового корабля.
Плавание будет приятным. «Баклан» содержали при Круглой башне для развлечений и отдыха, на палубе под навесом установлены удобные сидения. Оттуда лорд долины мог наслаждаться красотой океана и не страдать от жгучего солнца.
Тарлах и леди не думали об управлении кораблем: за этим следил экипаж — капитан и четыре матроса, все опытные моряки и к тому же мужчины. Тарлах с удовлетворением отметил это обстоятельство, хотя ему хватило ума ничего не сказать по этому поводу своей спутнице.
На первый взгляд, пять человек кажутся слишком большим экипажем для такого маленького судна, но «Баклан» часто уходил в долгие плавания, в которых необходимы, по крайней мере, две вахты, а иногда экипажу приходилось защищать шхуну, хотя обычно с пиратами, которые иногда показывались поблизости, встречалась более подходящая для этого «Крачка».
Серые глаза наемника были устремлены на проплывающие мимо берега, на мощные утесы, покрытые зеленью, а за ними — серо-пурпурные горы. Он испытывал душевную боль, более мучительную чем от удара мечом. Со временем ему придется лишиться всего этого, уйти отсюда навсегда…
Он не сознавал, что боль его заметна, пока Пальцы Уны не коснулись его руки, которой он бессознательно сжал поручень. Она смотрела на него не с жалостью, а с глубоким сочувствием.
— Не нужно уходить навсегда, — негромко сказала она. — Морская крепость всегда будет открыта для тебя.
Он только покачал головой.
— Уехав отсюда, я уже не вернусь, леди. Возвращение только усилит мои страдания. — Он снова посмотрел на берег. — Я люблю эту землю, — прошептал он, — но никогда не смогу получить её.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Морская крепость - Андрэ Нортон», после закрытия браузера.