Читать книгу "Опасная связь - Катрин Гертье"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герцог развернулся и сделал пару шагов в направлении парка, чтобы уйти, но Эквуд перегородил ему дорогу.
— Очень сильно сомневаюсь, что Вам следует это делать, — настойчиво проговорил Эквуд.
Я наблюдал за тем, как оба мужчины упрямо смотрели друг другу в глаза, ведя какую-то только им понятную немую беседу.
— Я бы порекомендовал барону отправить сестру домой, — тут же бросив на меня короткий взгляд, добавил Рик. — Будет очень неприлично, если баронесса явится перед высшим светом в подобном состоянии.
— Это недопустимо! — тут же вскинувшись, прорычал герцог. — Мы явились сюда по приглашению Его Величества. Леди Гринвуд должна быть сегодня представлена, как моя невеста.
— Это вполне поправимо, — неоднозначно произнес Эквуд.
Его лицо не выражало никаких эмоций. Он не реагировал на скрытые угрозы Фаервуда, не велся на провокации, и больше всего удивляло то, что герцог по какой-то причине оправдывался перед ним, искал причины все уладить. Я был наслышан, что в последнее время Эквуд очень приближен к королю, но считал эти новости лишь сплетнями, не более. Но теперь, глядя на то, как советник Его Величества спорит с Эквудом, понимал, что сплетни — не пустой звук.
— Я возьму всю ответственность на себя, не волнуйтесь, герцог, — так же спокойно продолжил Рик. — Немедленно доложу королю о том, что это я отослал вашу невесту домой. Если Вы так настаиваете, даже сообщу Его Величеству настоящую причину ее столь скорого отбытия.
Несмотря на то, что я не видел лица Фаервуда, а лишь молча наблюдал за всем со стороны, без труда заметил, как напряглись плечи Артура.
— Раз у Вас нет больше возражений, я бы попросил вернуться Вас к остальным гостям, а барона — незамедлительно пройти со мной.
Я так уж точно не возражал! Обойдя замершего на месте Фаервуда и даже не взглянув на него, последовал за Риком. Илейн действительно хотелось увезти отсюда и немедленно! А позже сообщить обо всем отцу. Свадьба между сестрой и герцогом не должна состояться, и я сделаю все от меня зависящее, чтобы так оно и было!
— Илейн здесь, — сообщил Рик, как только я, поздоровавшись со знакомыми, повстречавшимися на одной из тропинок паркового лабиринта, вернулся к семейству Эквудов, которым чуть ранее решил составить компанию на прогулке.
Я даже не предполагал, что торжество по случаю выхода в полуфинал турнира, вновь сведет меня с милашкой Гринвуд. В груди, пропустив удар, часто и тревожно заколотилось сердце, едва я услышал ее имя. Нетерпеливо огляделся, ища девушку взглядом, желая подойти, поприветствовать или хотя бы взглянуть на нее издалека.
— Кажется, она плакала, направилась туда, — тут же добавил приятель торопливо и, указывая направление, посильнее прижал к себе свою встревоженную жену Адлин. Я же, не теряя ни секунды, помчался на поиски девочки, о которой мечтал и чей образ никак не мог выбросить из головы.
К счастью, далеко убежать ей не удалось. Маленькая, хрупкая фигурка в серебристом пышном платье и приметными рыжими кудряшками, красиво переливающимися на солнце, мелькнула вдалеке, скрываясь за очередным поворотом лиственных стен.
Дальше все происходило, как в тумане: мое приближение к ней, заплаканные зеленые глаза, моя злость, когда услышал о их причине. Прижал Илейн к себе. Так хотелось пообещать ей, что все наладится, что все будет хорошо, и поклясться, что больше никто и никогда не посмеет ее обидеть. Как хорошо, что явился Рик. Вмешался, отправился к Гринвуду на помощь. Если бы не он, клянусь, не уверен, что от меня было бы много пользы — я бы попросту убил Фаервуда.
— Нам нужно поговорить, — настойчиво произнес, понимая, что в ближайшее время такой возможности может не представиться. Я и в этот раз был настроен решительно, но все изменилось, когда, оказавшись в тени лиан одной из беседок, она шагнула ко мне.
Нет! Это просто сумасшествие какое-то! Я не мог спокойно находиться рядом с этой женщиной, но не здесь же… не в людном парке, где нас могут застать! А Илейн, словно нарочно, давила на больное: погрустнела, занервничала и, вновь едва не плача, спросила зачем мне знать о ее помыслах, проблемах, о ее жизни! И я не сдержался…
Лишь коснулся ее губ в мимолетной ласке, хотел утешить, объяснить, что мне не безразлична ее судьба. Мир исчез, стоило девушке обнять меня. Ее аромат проникал в каждую клеточку тела, насыщая его, делая сильнее и ненасытнее, сладкий вкус губ манил, заставляя желать большего. В этот раз мне с трудом, но удалось вырваться из плена этого ходячего искушения.
— Нас могут застать, — шепнул я очень хрипло.
Взглянул в глаза Илейн и замер. Сбитое дыхание, румянец на щеках — все говорило о том, что ей все равно, застанут нас или нет. Но я не мог этого допустить.
— Не искушай, — отпуская Или, сделал несколько шагов назад. Да, так точно было безопасней для беседы. — Ответь. Мне это очень важно знать.
Несколько мгновений девушка приходила в себя, давая тем самым отсрочку и мне: успокоиться, начать здраво мыслить, перестать помышлять лишь о том, чтобы немедленно овладеть ею прямо здесь, в этой самой беседке.
— Я не желаю этого брака, — наконец начала она упрямым тоном, сдвинув гневно брови. — Это все отец, долги и давний договор. В твоей спальне я оказалась по той же причине. Мне хотелось знать, как это, быть с тем, кто тебе не противен, симпатичен… — она грустно опустила взгляд, вновь тяжело вздохнула. — Я не желала ничего плохого, и ты мне нравишься… очень.
Ее слова и признание разлились мягким теплом в груди. Приятно было знать, что я не был для нее орудием мести семье, жениху и просто скандальным протестом против приличий и правил нашего общества.
— Ты тоже должна знать, что не безразлична мне, — честно ответил я, мягко улыбнувшись. — И хочу помочь…
— Ты не можешь, — качнув головой, вновь сделав шаг ко мне, сокращая расстояние, произнесла Илейн. — Это не в твоих силах. Нам не позволят быть вместе в любом случае.
— Я поговорю с твоим отцом, — упрямо добавил, пытаясь убедить ее, что мои намерения серьезней, чем она считает. — Что-нибудь придумаем.
— Я — кванталь, Эйдан. А ты — нет… — печально призналась она, обнимая меня. — Потому и просила тебя не приходить ко мне, не искать встреч. Законы не на нашей стороне, как бы мы не относились к друг другу. Разговоры ничего не решат…
У меня перехватило дыхание от такого откровенного признания Илейн. Сильнее сжал девушку в объятиях, словно после этих слов она действительно исчезнет из моей жизни. Будто прямо сейчас неведомая сила отберет ее у меня. Понимал, почему ее прежде скрывали. Я знал, что она права. Она была дьявольски права, но почему-то не желал воспринимать, отступать и сдаваться. А еще неожиданно мелькнул волнующий сейчас вопрос.
— Почему отец хочет выдать тебя замуж за Фаервуда? Неужели не нашлось другой кандидатуры? — немного отстраняясь, пробормотал я. — И еще, неужели герцог всегда так относиться к тебе?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасная связь - Катрин Гертье», после закрытия браузера.