Читать книгу "Принцесса и Золушка - Джуд Деверо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ариэль!
– Не шуми. – Эр-Джей отодвинул ее и взялся за ручку двери. – Не думаю, что стоит будить хозяйку. – Он резко повернул ручку, но замок не поддался. – Иногда в старых ломах один и тот же ключ подходит к нескольким замкам, задумчиво пробормотал Бромптон.
Сара бросилась вниз по лестнице и через секунду вернулась с ключом от одной из спален. Но как Эр-Джей ни старался, ключ не входил в скважину. Он присел и заглянул в отверстие.
– Ключ в замке с той стороны. Надо его чем-нибудь вытолкнуть.
– Дайте я попробую. – Дэвид шагнул вперед. Он раздобыл в одной из спален проволочную вешалку и разогнул ее. Присев рядом с дверью, он покрутил проволокой в скважине, и они услышали стук – ключ выпал на пол. Удар показался им таким громким, что все невольно замерли и несколько секунд с тревогой прислушивались: не проснулась ли хозяйка?
Но в доме было тихо, и Бромптон заглянул в скважину. Сара увидела, что плечи его напряглись, и встревоженно спросила:
– Что там?
– Давайте постараемся п06ыстрее открыть дверь, – ответил Бромптон, не глядя на нее, и Сара поняла, что с сестрой что-то случилось. Ей стало страшно. Никто на этом острове не захочет им помочь, что бы ни произошло! Господи, что же с Ариэль? Дэвид уже вставил в замок ключ от спальни.
Ключ подошел, и дверь открылась. Выглянув из-за спины Эр-Джея, Сара увидела сестру – она лежала на полу водном белье и не подавала признаков жизни. Дэвид в мгновение ока оказался рядом, подхватил Ариэль на руки и, с тревогой заглядывая в лицо, прошептал:
– Ариэль, детка, что с тобой?
Сара стояла спиной к ванне, занавес для душа был частично сдвинут в сторону. Она взглянула на Бромптона, и сердце ее тревожно сжалось: он смотрел на нечто позади нее, и глаза его расширились, а лицо резко побледнело. Встревоженная, Сара повернулась. Эр-Джей крикнул:
– Не надо!
Но было уже поздно. Сара увидела, что в ванне лежит Джон Фенвик Несбит. Он смотрел прямо перед собой и выглядел таким же уродливым пьяницей, как и сегодня вечером в баре. Но в середине его лба чернело пулевое отверстие. Мистер Несбит был мертв.
Сара просто стояла и смотрела на мертвеца, и ей казалось, что она думает о чем-то, но вдруг она осознала, что Эр-Джей подхватил ее и повел к выходу. Не замечая, Сара начала оседать на пол и в следующую секунду лишилась бы чувств. Как Ариэль.
Дэвид, уловив резкое движение, поднял голову и вопросительно взглянул на Бромптона. Тот кивнул в сторону ванны. Несколько долгих секунд Дэвид смотрел на труп мистера Несбита, потом отвернулся и, не выказывая внешне никаких чувств, опять занялся Ариэль, которая как раз начала приходить в себя.
– Я в порядке, – пробормотала Сара, но как только Бромптон отпустил ее, она вдруг обнаружила, что ноги совершенно не слушаются, и вновь едва не упала.
Тогда он поднял ее на руки, отнес в гостиную и положил на один из диванов. Спиртного у них не было, и Эр-Джей принес стакан воды. В следующую минуту на пороге показался Дэвид с Ариэль на руках. Он заботливо устроил ее на втором диване.
Девушки молча переглянулись, и Сара протянула сестре воду. Та отпила и поставила стакан на столик между ними. Некоторое время все сидели молча. В доме царила сонная тишина, и с улицы не доносилось никаких звуков. Эр-Джей и Дэвид устроились на стульях. Оба выглядели то ли уставшими, то ли враз постаревшими.
– Он мертв, – сказал наконец Эр-Джей. – Дырка во лбу. – Никто на нас не подумает, – быстро сказала Сара. – Весь город видел, как мы ужинали в пабе.
– И его они тоже видели, – возразил Бромптон. – Он вышел незадолго до нас. Так что скорее всего убили Несбита за тот короткий промежуток, пока мы шли сюда. А возвращались мы вчетвером. Никаких свидетелей.
– Его убили и принесли в дом этой ужасной женщины! – воскликнула Ариэль. – Должно быть, она внизу прислушивается и ждет, когда мы поднимем крик.
Все некоторое время с удивлением разглядывали Ариэль. Было совершенно очевидно, что шок от ужасной находки прошел и теперь вернулось ее главное чувство – неприязнь к миссис Ванкаррен.
– Мы не станем поднимать крик, – заявил Эр-Джей. – Не будет ни криков, ни истерик. Нужно отнестись к случившемуся спокойно... по возможности... как будто это всего лишь деловая проблема.
Он взглянул на остальных, словно ожидая возражений, но все молчали, а Сара подумала, что до сего дня Бромптон всегда удивительно успешно справлялся со всеми деловыми проблемами, которое ему встречались.
– И что нам делать? – спросила наконец Ариэль.
– Во-первых, враг не должен подозревать, что мы уже знаем и о чем догадываемся. И мы не станем делать того, что они от нас ждут. Я практически уверен, что подле дома в кустах прячутся люди и ждут не дождутся, пока мы совершим какую-нибудь глупость.
– Например? – спросил Дэвид. Он старался выглядеть спокойным и собранным, но Сара видела, что он напуган так же, как и остальные. То есть все, кроме Бромптона. Мистер Бромптон выглядел вполне привычно, ибо совершенно не казался напуганным. Он просто был очень рассержен.
– Не вздумай опять рухнуть в обморок, Джонсон, – сказал Эр-Джей.
Бромптон и Сара стояли в ванной комнате и смотрели на тело Джона Фенвика Несбита. Он по-прежнему был совершенно безнадежно мертв, находился в ванне, и во лбу его темнело пулевое отверстие. Они не прикасались к телу – просто смотрели, словно не в силах поверить, что все так и есть – тело, ванна, дырка в голове.
– Господи, я... – начала Сара и замолчала.
– Почти лишилась разума от страха?
– Да.
– Я тоже.
– Вы?
– Именно я. Что тебя так удивило?
– Но... вы иной раз влезали в такие рискованные предприятия, от которых другие бизнесмены шарахались как от чумы. И ни разу не потеряли самообладания.
– Там речь шла всего лишь о деньгах. А что такое деньги? Презренный металл. Сегодня ты проиграл, а завтра рискнул – и выиграл. Это все так, пустое. Но сейчас... – Он указал подбородком на труп. – Его поместили здесь не просто так. Это ловушка. Она расставлена с таким расчетом, чтобы привести меня в тюрьму, и наказание уже не ограничится штрафом. Теперь все будет очень серьезно.
Сара взглянула на бледное лицо стоящего рядом Бромптона, и ей стало еще страшнее.
– Мы не можем просто рассказать кому-нибудь? – прошептала она. – И чтобы кто-нибудь позаботился об этом?
– А ты сама как думаешь?
– Не можем мы никому ничего рассказать... – горестно вздохнула Сара.
Бромптон кивнул и, закрыв крышку унитаза, устроился на нем, как на табуретке. Потом жестом велел Саре закрыть дверь и, когда она повиновалась, негромко спросил:
– Надеюсь, ты понимаешь, что в этом деле мы можем рассчитывать только на себя? Те двое...
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Принцесса и Золушка - Джуд Деверо», после закрытия браузера.