Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Роза в снегу - Мэри Кэттон

Читать книгу "Роза в снегу - Мэри Кэттон"

206
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 56
Перейти на страницу:

Наградив ею слабой улыбкой, Эмма решительно пошла к двери.


Алан изо всех сил напрягал глаза, чтобы лучше видеть стены старой шахты. Джой Беллами стоял справа от него, Майкл Уоткинс — слева. Оба они были ниже Алана ростом, но вдвое шире его в обхвате. Их торсы, руки и плечи напоминали камень, окружающий их, и были, несомненно, такими же крепкими. Оба работали в рудниках с детства.

Из глубины шахты доносился равномерный скрежет кирки о камень и болезненные стоны мужчин, поднимающих куски камней на тележки, которые использовали для вывоза породы из шахт. Джой снял фонарь с крюка, торчащего из стропила над головой, и поднял его перед собой, отбрасывая длинные тени на усыпанный камнями пол. Вперив в Алана разъяренный взгляд, он положил руку ему на спину и легонько подтолкнул:

— После вас, мистер Шеридан… сэр.

Алан осторожно двинулся вперед.

— В чем дело, мистер Шеридан? — осведомился Майкл угрюмым голосом. — Вы же ничего не боитесь, а? То, что вчера двоих насмерть завалило в шурфе, не значит, что такое случится снова, — это же был, без сомнения, несчастный случай, верно? Разве не это говорил капитан в прошлом месяце, когда пятеро рабочих едва не попали в обвал?

Уставившись на груду обвалившихся камней, Алан покачал головой:

— Я вложил достаточно средств в эти шахты в прошлом году, чтобы обеспечить их безопасность, мистер Беллами. — Он оглянулся на своего управляющего, или капитана, как называли рудокопы надсмотрщика Теда Филлиса, который стоял неподалеку. — Что произошло, Тед?

Здоровяк пожат плечами и потер бородатое лицо.

— Не могу точно сказать, пока не раскопаем, сэр. Похоже, перекрытия просто не выдержали, — пояснил он.

— Я три месяца назад дал строгое указание устранить неполадки. Что же, черт побери, случилось с новым крепежом?

— Он не пришел, сэр.

— Не пришел… — Алан подошел к управляющему. — Объясните, мистер Филлис.

Филлис нервно оглянулся и понизил голос:

— Мне сказали, сэр, что ваш кредит ненадежен.

— Но они согласились в этом случае…

— Они передумали, сэр.

— Вот то-то и оно, — сказал Джой. — Сдается мне, все ваши красивые слова и обещания никуда нас не привели, мистер Шеридан. Сэр.

— Точно, — поддакнул Уоткинс. — Разве что к могиле.

Джой схватил Алана за рукав и резким рывком развернул.

— К могиле и голоду, — прорычал он. — Вот уже два года мы слышим ваши расчудесные обещания улучшить нашу жалкую жизнь. И что же? Скоро мы все подохнем. Бедняга Тилли — лучший парень на руднике. Все любили его, и он только год как женился. Нам пришлось выносить его наверх в одеяле.

— Я очень сожалею о потере и, разумеется, выплачу денежную компенсацию семье. Но ремонт требует времени, мистер Беллами.

— А сколько людей погибнет тем временем?

— Чего же вы хотите от меня?! — в отчаянии закричал Алан. — Закрыть рудник?

В этот миг пыль и камешки дождем посыпались с потолка, перекрытия застонали.

Джон ухмыльнулся:

— Я скажу вам, что вы можете сделать, хозяин. Можете продать его лорду Лондондерри.

— Лондондерри! — Алан резко рассмеялся. — Вы болван. Если я продам ему рудник, с Винсайдом будет покончено.

— Да? С чего это вы взяли?

— Сколько, по-вашему, вы проработаете на человека, который обращается со своими работниками, как с животными? Который выбрасывает с работы тех, кому больше тридцати пяти? Три четверти здешних рудокопов потеряют работу раньше, чем чернила высохнут на контрактах.

— Ах, какие речи, — съязвил Уоткинс. — Как будто мы поверим, что этим проклятым Шериданам есть до нас дело.

— Ага, ты прав на этот счет, — согласился Джой, придвигаясь ближе к Алану. — Учитывая то, что наши жены и дети уже который год голодают, думаю, они были бы рады смене руководства.

Алан взглянул на своего безмолвного управляющего, затем отвернулся от Беллами и Уоткинса и покинул шахту. На выходе его тут же окружили две дюжины рудокопов с лицами, почерневшими от въевшейся пыли. Хуже того, тут были и женщины с детьми.

— Убийца! — закричали они, потрясая кулаками. — Мы сыты по горло твоим бестолковым ведением дел!

Кто-то швырнул в него овечьим пометом. Другой камнем, который рассек Алану кожу под правой бровью. Внезапно все вокруг превратилось в красный туман, когда толпа хлынула вперед, поглотив его потоком молотящих кулаков и пинающих ног, заставив опуститься на колени и прикрыть лицо.

— Прекратите! Прекратите! — послышался женский голос.

Затем прогремел ружейный выстрел, и беснующаяся толпа затихла.

Медленно покачиваясь, Алан поднялся на ноги и попытался вытереть рукавом кровь с лица. Позади толпы на тележке возвышались две фигуры: мужчина в развевающейся накидке с винтовкой в руке… и женщина — о боже — в мантилье с лисьим воротником, с закрученными в узел волосами и очками на носу. Она ткнула хлыстом в толпу, словно это был штык.

— Люди! — крикнула Эмма. — Вы похожи на стаю злобных гиен!

— Кто это такая, черт побери? — проворчал кто-то.

Алан застонал, и у него промелькнула мысль отдаться на милость кровожадной толпы.

Ральф спрыгнул на землю, затем помог сойти Эмме. Высоко вскинув подбородок, глядя прямо перед собой, она шагнула в толпу, поднимая брови на любого, кто осмеливался встать у нее на пути. Наконец подойдя к Алану, она посмотрела на него:

— Возможно, вы соизволите представить меня своим коллегам.

В ответ Алан лишь холодно улыбнулся.

— Что ж, прекрасно. — Повернувшись, она сказала: — Я жена мистера Шеридана.

Тишина, потом кто-то гоготнул. Кто-то прошептал:

— Я ее знаю. Это дочка лорда Кортни.

Толпа попятилась, давая ей больше места. Ральф подошел и хлопнул Алана по плечу:

— Вижу, ты демонстрируешь свой обычный такт и очарование, Мердок.

Алан закрыл глаза.

— Что, черт возьми, вы здесь делаете?

— Полагаю, не имеет никакого значения то, что мы с твоей женой только что спасли твою шкуру.

Алан осторожно дотронулся до рассеченной губы, разбитой челюсти и распухшего века.

— Похоже, ты немного опоздал, Ральф. Это было случайно или намеренно?

— А ты как думаешь?

— Думаю, ты, возможно, подстрекал их.

— Не угадал. Я не наблюдатель. Я больше склонен к участию. Я бы сломал тебе челюсть.

Эмма бросила на них суровый взгляд через плечо:

— Думаю, джентльмены, сейчас не место и не время для колкостей. — Обращаясь к Алану, она добавила: — Осмелюсь заметить, сэр, что вам следует поскорее выйти из этого довольно опасного положения, иначе они внезапно вспомнят, что больше злы на вас, чем ошеломлены моим появлением.

1 ... 29 30 31 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роза в снегу - Мэри Кэттон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Роза в снегу - Мэри Кэттон"