Читать книгу "Роза в снегу - Мэри Кэттон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наградив ею слабой улыбкой, Эмма решительно пошла к двери.
Алан изо всех сил напрягал глаза, чтобы лучше видеть стены старой шахты. Джой Беллами стоял справа от него, Майкл Уоткинс — слева. Оба они были ниже Алана ростом, но вдвое шире его в обхвате. Их торсы, руки и плечи напоминали камень, окружающий их, и были, несомненно, такими же крепкими. Оба работали в рудниках с детства.
Из глубины шахты доносился равномерный скрежет кирки о камень и болезненные стоны мужчин, поднимающих куски камней на тележки, которые использовали для вывоза породы из шахт. Джой снял фонарь с крюка, торчащего из стропила над головой, и поднял его перед собой, отбрасывая длинные тени на усыпанный камнями пол. Вперив в Алана разъяренный взгляд, он положил руку ему на спину и легонько подтолкнул:
— После вас, мистер Шеридан… сэр.
Алан осторожно двинулся вперед.
— В чем дело, мистер Шеридан? — осведомился Майкл угрюмым голосом. — Вы же ничего не боитесь, а? То, что вчера двоих насмерть завалило в шурфе, не значит, что такое случится снова, — это же был, без сомнения, несчастный случай, верно? Разве не это говорил капитан в прошлом месяце, когда пятеро рабочих едва не попали в обвал?
Уставившись на груду обвалившихся камней, Алан покачал головой:
— Я вложил достаточно средств в эти шахты в прошлом году, чтобы обеспечить их безопасность, мистер Беллами. — Он оглянулся на своего управляющего, или капитана, как называли рудокопы надсмотрщика Теда Филлиса, который стоял неподалеку. — Что произошло, Тед?
Здоровяк пожат плечами и потер бородатое лицо.
— Не могу точно сказать, пока не раскопаем, сэр. Похоже, перекрытия просто не выдержали, — пояснил он.
— Я три месяца назад дал строгое указание устранить неполадки. Что же, черт побери, случилось с новым крепежом?
— Он не пришел, сэр.
— Не пришел… — Алан подошел к управляющему. — Объясните, мистер Филлис.
Филлис нервно оглянулся и понизил голос:
— Мне сказали, сэр, что ваш кредит ненадежен.
— Но они согласились в этом случае…
— Они передумали, сэр.
— Вот то-то и оно, — сказал Джой. — Сдается мне, все ваши красивые слова и обещания никуда нас не привели, мистер Шеридан. Сэр.
— Точно, — поддакнул Уоткинс. — Разве что к могиле.
Джой схватил Алана за рукав и резким рывком развернул.
— К могиле и голоду, — прорычал он. — Вот уже два года мы слышим ваши расчудесные обещания улучшить нашу жалкую жизнь. И что же? Скоро мы все подохнем. Бедняга Тилли — лучший парень на руднике. Все любили его, и он только год как женился. Нам пришлось выносить его наверх в одеяле.
— Я очень сожалею о потере и, разумеется, выплачу денежную компенсацию семье. Но ремонт требует времени, мистер Беллами.
— А сколько людей погибнет тем временем?
— Чего же вы хотите от меня?! — в отчаянии закричал Алан. — Закрыть рудник?
В этот миг пыль и камешки дождем посыпались с потолка, перекрытия застонали.
Джон ухмыльнулся:
— Я скажу вам, что вы можете сделать, хозяин. Можете продать его лорду Лондондерри.
— Лондондерри! — Алан резко рассмеялся. — Вы болван. Если я продам ему рудник, с Винсайдом будет покончено.
— Да? С чего это вы взяли?
— Сколько, по-вашему, вы проработаете на человека, который обращается со своими работниками, как с животными? Который выбрасывает с работы тех, кому больше тридцати пяти? Три четверти здешних рудокопов потеряют работу раньше, чем чернила высохнут на контрактах.
— Ах, какие речи, — съязвил Уоткинс. — Как будто мы поверим, что этим проклятым Шериданам есть до нас дело.
— Ага, ты прав на этот счет, — согласился Джой, придвигаясь ближе к Алану. — Учитывая то, что наши жены и дети уже который год голодают, думаю, они были бы рады смене руководства.
Алан взглянул на своего безмолвного управляющего, затем отвернулся от Беллами и Уоткинса и покинул шахту. На выходе его тут же окружили две дюжины рудокопов с лицами, почерневшими от въевшейся пыли. Хуже того, тут были и женщины с детьми.
— Убийца! — закричали они, потрясая кулаками. — Мы сыты по горло твоим бестолковым ведением дел!
Кто-то швырнул в него овечьим пометом. Другой камнем, который рассек Алану кожу под правой бровью. Внезапно все вокруг превратилось в красный туман, когда толпа хлынула вперед, поглотив его потоком молотящих кулаков и пинающих ног, заставив опуститься на колени и прикрыть лицо.
— Прекратите! Прекратите! — послышался женский голос.
Затем прогремел ружейный выстрел, и беснующаяся толпа затихла.
Медленно покачиваясь, Алан поднялся на ноги и попытался вытереть рукавом кровь с лица. Позади толпы на тележке возвышались две фигуры: мужчина в развевающейся накидке с винтовкой в руке… и женщина — о боже — в мантилье с лисьим воротником, с закрученными в узел волосами и очками на носу. Она ткнула хлыстом в толпу, словно это был штык.
— Люди! — крикнула Эмма. — Вы похожи на стаю злобных гиен!
— Кто это такая, черт побери? — проворчал кто-то.
Алан застонал, и у него промелькнула мысль отдаться на милость кровожадной толпы.
Ральф спрыгнул на землю, затем помог сойти Эмме. Высоко вскинув подбородок, глядя прямо перед собой, она шагнула в толпу, поднимая брови на любого, кто осмеливался встать у нее на пути. Наконец подойдя к Алану, она посмотрела на него:
— Возможно, вы соизволите представить меня своим коллегам.
В ответ Алан лишь холодно улыбнулся.
— Что ж, прекрасно. — Повернувшись, она сказала: — Я жена мистера Шеридана.
Тишина, потом кто-то гоготнул. Кто-то прошептал:
— Я ее знаю. Это дочка лорда Кортни.
Толпа попятилась, давая ей больше места. Ральф подошел и хлопнул Алана по плечу:
— Вижу, ты демонстрируешь свой обычный такт и очарование, Мердок.
Алан закрыл глаза.
— Что, черт возьми, вы здесь делаете?
— Полагаю, не имеет никакого значения то, что мы с твоей женой только что спасли твою шкуру.
Алан осторожно дотронулся до рассеченной губы, разбитой челюсти и распухшего века.
— Похоже, ты немного опоздал, Ральф. Это было случайно или намеренно?
— А ты как думаешь?
— Думаю, ты, возможно, подстрекал их.
— Не угадал. Я не наблюдатель. Я больше склонен к участию. Я бы сломал тебе челюсть.
Эмма бросила на них суровый взгляд через плечо:
— Думаю, джентльмены, сейчас не место и не время для колкостей. — Обращаясь к Алану, она добавила: — Осмелюсь заметить, сэр, что вам следует поскорее выйти из этого довольно опасного положения, иначе они внезапно вспомнят, что больше злы на вас, чем ошеломлены моим появлением.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роза в снегу - Мэри Кэттон», после закрытия браузера.