Читать книгу "Прелесть лунной ночи - Дороти Шелдон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ди подняла глаза и заметила, что Ричард пристально смотрит на нее, и взгляд его полон грусти. В ответ на немой вопрос в ее глазах он лишь улыбнулся и неопределенно пожал плечами.
Ди всегда было интересно следить за работой их общественного комитета. Вот и сейчас она внимательно наблюдала за каждым из его членов. Одни присутствовали здесь только потому, что были известными людьми в городе. Мэр Ретт поддерживал все, за что бралась Мэгз. А те две женщины, которые приехали первыми, привыкли заниматься добрыми делами. Они были членами нескольких комитетов, в том числе благотворительных, и их имена и портреты нередко встречались на страницах местной газеты. Остальные были настоящими тружениками, которые не только принимали необходимые решения, но и находили пути к их выполнению.
Ретт подошел к Ричарду.
– Похоже, вы с Ди изъездили весь город, как говорится, вдоль и поперек?
– Вы знаете, господин мэр……
– Зовите меня просто Дэн, – прервал его Ретт.
– Да, Дэн, мы постарались увидеть как можно больше. – Ричард с видом серьезного столичного чиновника принялся обсуждать с мэром планы рекламных кампаний в городе. – Думаю, вы останетесь довольны результатами.
– Я тоже надеюсь. – И Дэн Ретт направился к другим гостям.
Ди заметила, как Ричард снова расслабился и из бизнесмена превратился в человека, к которому она привыкла за последнее время. Все-таки ее уроки пошли ему на пользу. Ди улыбнулась, а он подмигнул в ответ.
Ди воспринимала это как обещание чего-то хорошего и уселась поудобнее слушать Мэгз, которая взяла слово и теперь объясняла, в чем сложность этой внезапно возникшей проблемы с гадалкой.
– И чтобы совсем вас огорчить, – сказала она в конце своего выступления, – добавлю, что денег у нас в кассе в настоящий момент совсем мало. Какие будут предложения?
– Может быть, – начала одна из женщин, – попытаться, как обычно, подключить прессу?
Мэгз решительно отвергла это предложение.
– Нам нужны более срочные меры. Если эта шарлатанка успеет открыть свой бизнес, нам будет гораздо труднее закрыть его.
В гостиной поднялся шум, который, как показалось Ди, никогда не кончится. Члены комитета не могли ни на чем остановиться, и у Ди создалось впечатление, что они вообще никогда не справятся с этой задачей.
– Послушайте, нам нужно вымазать дегтем и вывалять в перьях эту нахальную девицу, – заявил один из джентльменов. – Именно так поступили бы с ней в старые времена.
– А что говорится в законах о колдовстве? – спросил другой, наклоняясь вперед.
– Думаю, генеральный прокурор штата поможет нам в этом вопросе, – произнес мэр Ретт.
– Но арестовать ее у нас есть право?
– Нет, мы не можем этого сделать, – ответил мэр. – Мы должны законным путем запретить ей заниматься всяким там гаданием, чтобы никто не смог к нам придраться.
– А что, если посадить ее по какому-нибудь сфабрикованному обвинению? – предложила одна из женщин.
Мэр отрицательно покачал головой.
– Этого мы тоже не можем сделать.
– Так давайте изведем ее, – прозвучало еще одно предложение. – Будем вызывать повестками в суд – то за слишком запущенный сад, который портит вид города, то за опасное состояние здания и прочие вещи.… Ну, вы знаете, о чем я говорю.
Ричард внимательно слушал все замечания и наконец решил высказать собственное мнение. Он поднялся, прошел к камину и облокотился на него.
– Сначала нужно четко определить, в чем суть проблемы. Как я понял, вы считаете, что бизнес этой женщины отразится на репутации Чарлстона.
– Правильно, – раздались дружные голоса.
– Значит, нужно, чтобы кто-то из вас указал ей на этот факт. – Ричард посмотрел на лица присутствующих. – Надо создать комиссию, которая бы навестила ее и все объяснила.
– Верно. Так и нужно сделать.
Видя, что его идеи нравятся собравшимся, Ричард продолжил:
– Во-вторых, я считаю, что мы должны предложить выкупить у нее этот дом. Она вложила в него свои деньги, и мы не вправе просто так заявить ей, что она не может заниматься здесь своим ремеслом. Поэтому требуется создать еще одну комиссию по сбору денег, раз в наличии нет необходимой суммы.
– Совершенно верно! – Мэгз улыбнулась Ди и подмигнула. – Мы определенно должны начать сбор денег.
– И, наконец, в-третьих, следует подыскать ей взамен этого другой особняк, не хуже, а может быть, даже лучше прежнего.
– Но почему?! – Мэр Ретт в волнении даже встал со своего места. – Это же просто фарс какой-то! Мы хотим, чтобы она вообще убралась отсюда. Пусть-ка едет в Салем, в штате Массачусетс, и колдует там себе на здоровье.
– Однако, мэр, в Чарлстоне гадание не запрещено законом, – напомнил ему Ричард. – И уж коль мы не в состоянии запретить этой женщине заниматься ее ремеслом, то должны поселить эту особу в таком месте, где ее присутствие будет более уместным.
– Пожалуй, это самое мудрое решение, – поддержала Ричарда Мэгз. – Хорошо! Кто возглавит эти комиссии?
Гул голосов в гостиной опять усилился, и вскоре постановили, что визит гадалке нанесет комиссия под руководством мэра города, Мэгз возглавит комиссию по сбору денег, а Ди со своей комиссией будет подыскивать подходящий дом.
Когда все наконец разъехались, Ди подошла и обняла тетку.
– Я, пожалуй, отвезу Ричарда в гостиницу. – Она неуверенно посмотрела в его сторону. – Я ненадолго.
– О, поступай как хочешь, – ответила Мэгз. – Я так устала. Сейчас приму душ и лягу спать. Спокойной ночи, дорогая. – Она поцеловала Ди в щеку и пожала Ричарду руку. – Спасибо. Вы нам так помогли. Я знаю этих людей – они бы еще несколько месяцев играли словами, а в результате так ничего бы и не сделали.
– Мне это не составило труда. И даже доставило удовольствие. – Ричард улыбнулся, затем посмотрел на Ди: – Кажется, ты обещала мне прогулку по пляжу при луне?
От этих слов Ди ощутила сладкую дрожь во всем теле.
– Кажется, да. – Она повернулась к тетке: – Возможно, я приду позже, чем предполагала.
Пляж выглядел пустынным. Они подошли к удобному месту, прикрытому изогнутой дюной. Высоко в небе плыла луна, высвечивая серебристую дорожку на поверхности воды. Ди села на разложенное одеяло и стала смотреть на сверкающую от лунного света пену прибоя, который ритмично то набегал на темный мокрый песок, то снова откатывался в зеленовато-черное море.
Они долго молчали, не двигаясь. Ди знала, что сегодня под мягким светом луны их любовь будет какой-то особенной, необыкновенной, чудесной.
Ричард обнял ее одной рукой, и они легли на спину, глядя на звезды. Ди уже собралась было назвать некоторые знакомые ей созвездия, но не стала этого делать. Ей не хотелось нарушать ту чудную атмосферу нежности, которая окутывала их. Положив голову на плечо мужчины, она наслаждалась его близостью, хотя и знала, что это ненадолго.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прелесть лунной ночи - Дороти Шелдон», после закрытия браузера.