Читать книгу "Любовь и поцелуи - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подожди минуту, — перебила Арилла, поднимая руку. — Я еще не закончила. Конечно, я понимаю, что такую, как сейчас, меня никто не назовет «Несравненной». Кроме того, если я решусь дебютировать в лондонском свете и регулярно выезжать, придется обзавестись компаньонкой и потратить огромные деньги на бальные платья. Однако позволить себе такие расходы я сейчас просто не могу.
— Тогда каким же образом… — снова начал Гарри, но Арилла жестом велела ему молчать.
— Я решила, что предстану перед лондонским обществом под видом молодой вдовы сэра Родерика Линдсея.
Гарри был настолько потрясен, что не смог ничего возразить, и просто уставился на кузину, словно та неожиданно лишилась рассудка.
— Вдова своего отца?!
— Именно это я и хочу сказать. Кроме тебя и деревенских жителей, никому не известно, что папа умер. Ведь у меня не было денег, чтобы поместить объявление в «Газетт» или «Морнинг пост». Да и вообще я посчитала слишком большой роскошью извещать о его смерти родственников, живущих Бог знает где и никогда не питавших к нему никаких теплых чувств.
— Вполне с тобой согласен, — кивнул Гарри, — но, должно быть, я слишком туго соображаю и потому никак не могу понять, зачем тебе понадобилось выдавать себя за вдову отца.
— Ты и вправду глуп, — засмеялась Арилла. — Дело в том, что в отличие от дебютантки богатой молодой вдове вовсе не обязательно иметь компаньонку…
— Богатой?! — почти прокричал Гарри.
— Именно так ты представишь меня обществу — обществу, в котором прислушиваются к твоему мнению.
Гарри едва не вскочил с кресла и прижал руку ко лбу.
— По-моему, ты просто сошла с ума! Где ты возьмешь деньги?
— Они будут существовать в нашем с тобой воображении.
— Как ты все это представляешь практически?
— Именно это я и пытаюсь тебе объяснить.
— Думаешь, нам поверят?
— Не нам, а тебе. Все, что от тебя требуется — это сообщить своим друзьям, которые пользуются влиянием в свете, что в Лондоне появилась очень обаятельная, скромная, благовоспитанная вдова, которая к тому же молода и необычайно хороша собой. При этом упомяни, что она ведет замкнутый образ жизни.
Заметив недоуменное лицо Гарри, девушка засмеялась:
— Все они будут страшно заинтригованы и наконец уговорят тебя пригласить ее на какой-нибудь прием. И вот тут-то загадочная «леди Линдсей» произведет сенсацию!
— И при этом будет выглядеть так, как сейчас? — безжалостно бросил Гарри.
— Напрасно ты смеешься, — спокойно ответила Арилла. — Я довольно долго все обдумывала, почти с той самой минуты, как поняла, что папе больше не поправиться.
Немного поколебавшись, девушка продолжала:
— Я знала, что после его смерти останусь одна и мне будет даже не с кем поговорить, кроме старых Джонсонов, которым давно пора уйти на покой.
— Вся эта идея безумна, но договаривай, — разрешил Гарри.
— Ты знаешь, что почти все, стоившее хоть несколько пенсов, давно уже продано, у меня остался мамин жемчуг. Она подарила его мне вместе с алмазной звездой, которую очень любила сама.
В глазах девушки заблестели слезы, но она тут же взяла себя в руки.
— Я очень любила их и никогда в жизни не рассталась бы с ними, но поняла, что именно эти драгоценности обеспечат мое появление в обществе. Это другой мир, в котором так хотела видеть меня мама. Знаешь, наверное, именно она заронила в мою голову эту мысль.
Гарри ничего не ответил, и Арилла, секунду подождав, добавила:
— Я просто уверена в этом. Мне часто кажется, что мама незримо присутствует рядом со мной, и я знаю, что она одобрила бы мой план.
— Твоя мать не одобрила бы план, осуществить который невозможно.
— Почему это невозможно? — рассердилась Арилла. — Ты же сам сказал, что я хорошенькая, а продав алмазную звезду и жемчуг, я смогу купить новые платья. Так что у тебя не будет причин меня стыдиться. Кроме того, оставшуюся сумму можно будет растянуть, чтобы как-нибудь прожить месяца два.
— Кажется, я что-то слышал про богатую вдову, — напомнил Гарри.
Арилла засмеялась, ив комнате словно зазвенел серебряный колокольчик.
— Так и думала, что ты скажешь это, но тебе известно не хуже меня, что состоятельные люди не бросают деньги на ветер. Сам вспомни, сколько раз ты говорил мне, что тот или иной человек богат, однако не позволяет себе никакой роскоши.
— Наверное, ты права, — нехотя согласился Гарри.
— Наш чудаковатый герцог — не единственный в своем роде. Взять хотя бы лорда Колтона, нашего соседа. Говорят, у него огромное состояние, но ведь он ни разу и шестипенсовика не пожертвовал на благотворительность, а когда приглашал гостей, если верить папе, к столу подавались совершенно несъедобные кушанья и оскорбительно дешевые вина.
— Да, все это так, — немного помедлив, кивнул Гарри. — Теперь я припоминаю, что многие мои знакомые и пенса зря не потратят!
— Помнишь мою крестную? — хмыкнула девушка. — У нее столько денег, но она всегда присылает мне на Рождество открытку, уже полученную от кого-нибудь годом раньше!
Гарри невольно усмехнулся, и Арилла продолжила:
— Видишь, Гарри, достаточно просто сказать людям, что прекрасная леди Линдсей невероятно богата. И доказательств никто от меня не потребует, довольно и того, что я буду хорошо одета.
— Но где ты намерена остановиться? — поинтересовался Гарри.
Арилла бросила на него быстрый взгляд, но тут же отвела глаза.
— Я думала… может быть, ты… сумеешь мне помочь. Хорошо бы снять дом на два месяца… но у меня будет не так много денег, а ведь нужно еще купить платья…
— Ну вот видишь! — упрекнул Гарри, словно радуясь, что нашел изъян в этом фантастическом плане, но, заметив разочарование в глазах девушки, воскликнул: — Погоди! Я кое-что придумал!
— Неужели? — взволнованно выдохнула Арилла.
— Как раз в тот момент, когда я получил твое письмо с извещением о смерти отца и просьбой приехать, моя приятельница собралась уехать на два месяца в Париж.
Арилла, не перебивая, слушала с трогательным выражением надежды в глазах.
— Она не вхожа в высший свет и вряд ли относится к тем женщинам, с которыми я стал бы тебя знакомить, но зато владеет весьма элегантным домиком в Излингтоне. Она сама сказала, что в случае необходимости я могу у нее остановиться, по крайней мере слугам будет чем заняться.
— О Гарри! И ты думаешь… — начала Арилла.
— Да, это превосходная возможность! — перебил Гарри. — Тогда ты будешь тратить только на еду, ну и, конечно, придется дать приличные чаевые слугам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь и поцелуи - Барбара Картленд», после закрытия браузера.