Читать книгу "Однолюб - Лайза Хоган"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фаби еще поболтала с подругой, затем отправилась в Эмбер-лейк, прошлась по магазинам, встретила старых знакомых, поболтала с ними, рассказала о своих делах, узнала последние местные сплетни.
День был чудесным, Эмбер-лейк, чудное горное озеро, которое дало название и всему району, блестело на солнце как новенькая серебряная монета, и Фаби решила вернуться домой более длинным, но зато очень живописным маршрутом. На другом берегу озера веселились и грели свои тела на солнышке отдыхающие, до Фаби доносился их счастливый смех. Обогнув озеро, она побрела вдоль мшистого берега небольшой речушки Лайт-спринг, вытекающей из Эмбер-лейк, держась в тени деревьев. На той стороне за невысоким холмом начинались владения Эдельфлай, прилегающие к ее родному Лоу-плейс.
Повинуясь внезапному порыву, Фаби сняла сандалии и ступила в прохладную воду. Ах, какой приятной тишиной веяло отовсюду! Вот так бы и провести здесь остаток дня, слушая только шелест деревьев да журчание бегущей воды. Фаби вспомнила, что когда-то они с Кайлом переходили здесь Лайт-спринг вброд, но, по всей видимости, она забыла про холодные подводные течения. Развернувшись, чтобы выйти обратно на берег, она покачнулась, теряя равновесие. Газеты, что она купила в киоске, выскользнули из рук. Фаби сильнее вцепилась в сандалии, словно они были опорой, позволявшей удержать равновесие, и в ту же секунду заметила Мэтью Блэкберна, прислонившегося к раскинувшейся на том берегу иве.
— Помощь не нужна? — поинтересовался он, и его рот расплылся в широкой улыбке.
— Нет, спасибо, — процедила она сквозь зубы.
К ее досаде, он разулся и уверенными шагами направился к ней, ступая с ленивой грацией пантеры.
— Давай руку, — скомандовал он.
Секунду поколебавшись, Фаби протянула руку и сделала шаг. Какая у него большая и теплая ладонь! Очутившись в опасной близости от своего спасителя, она снова качнулась. Одним быстрым ловким движением Мэтью подхватил ее на руки и перенес на другой берег.
— Ну что ж, полагаю, за спасение тебя от позорного падения я заслужил небольшую награду, — с улыбкой произнес он. — Не составишь ли мне компанию за ланчем?
Фаби смерила его подозрительным взглядом.
— Если это хитрая уловка, чтобы убедить меня продать тебе Лоу-плейс, то должна предупредить: не трать зря время.
— У меня даже и в мыслях ничего подобного нет. Просто я подумал, что нам пора бы подружиться. Ради Кайла. — Его губы скривились. — Кроме того, если я задумал кого-то в чем-то, убедить, то пускаю в ход обед с икрой и шампанским.
— Терпеть не могу икру.
— Учту. — Мэтью озорно улыбнулся. — А пока готов предложить скромный сандвич и апельсиновый сок. Что скажешь?
Фаби смотрела на него несколько секунд, затем нехотя кивнула в знак согласия.
— Хорошо.
— Сколько энтузиазма! — Его губы скривились. — Здесь неподалеку, на Венмур-хилл, есть небольшое уютное кафе. — Он пошел впереди, Фаби следовала за ним. — Помню те времена, когда вы с миссис Рей поселились здесь, — завел Мэтью вежливую беседу, когда они начали подъем по крутому склону холма. — Как вы с Кайлом исследовали все потайные уголки в округе. Он был очень привязан к тебе. Впрочем, с тех пор мало что изменилось. И ты тоже практически не изменилась.
— Да, все та же легкомысленная вертихвостка, — язвительно бросила она.
Мэтью замер, в его глазах промелькнуло озарение.
— Это мои слова?
— А ты уже забыл, что приклеил мне этот ярлык? Ты пытался убедить Кайла проводить со мной как можно меньше времени и довольно-таки доходчиво аргументировал свою позицию.
— Только не слишком в этом преуспел. Кайл до сих пор от тебя без ума.
В кафе Мэтью заказал бутылку красного вина.
— За перемирие, Фаби, сколько бы оно ни продолжалось, — провозгласил он тост и разлил вино по бокалам. — Итак, чего желаете, мэм? Ветчину, копченого лосося, фрукты, сыр? И никакой икры!
Несколько минут они наслаждались восхитительным ланчем в приятной тишине. Отсюда, с вершины холма, открывался прекрасный вид на озеро Эмбер-лейк и вереницу небольших бунгало вокруг. Все они были однотипные: с плетеной крышей, террасой, увитой розовыми кустами, — настоящий туристический рай. Особняк, принадлежавший Блэкбернам, Мэтью перестроил в офис своей компании, носившей имя поместья — «Эдельфлай».
Внезапно сердце Фаби защемило от накатившей ностальгии. Когда они впервые приехали с бабушкой в Лейксайд, здесь все было по-другому. Теперь же вокруг Эдельфлай царила атмосфера изобилия, роскоши, совершенно отличная от простого, незамысловатого очарования былых дней.
— О чем задумалась? — спросил Мэтью.
— Немного скучаю по прежнему Лейксайду, который я увидела, когда впервые приехала сюда.
Мэтью криво усмехнулся.
— Какой романтичный подход! По мне, так Лейксайд представлял тогда неистощимый источник дохода, только строй и переделывай, сколько душе угодно.
— Да, Кайл так и рассказывал. — Фаби покосилась на собеседника. — Бабушка часто восхищалась тобой, тем, как ты сумел найти правильный выход из сложной ситуации.
— Миссис Рей Мне тоже это говорила. Твоя бабушка была особенной. — Он поджал губы. — Я знаю, не многие решатся так легко расстаться с семейной собственностью, но у меня не было выбора. Одному Богу известно, сколько я вкалывал: работал по двадцать часов в сутки.
— И твои старания оправдали себя. С лихвой! Остальное история, — улыбнулась Фаби. — Знаешь, Мэтью, до сих пор не верится, что я сижу вот так с тобой за одним столом и спокойно беседую.
Его глаза блеснули, и он снова наполнил бокалы.
— Вот это да! Неужели ты снизошла до того, чтобы назвать меня по имени! Это правда нечто невероятное, особенно если учесть, что я тот самый злой помещик, который хочет выгнать тебя из дома!
— Который хочет хитрыми уловками убедить меня отдать его ему.
— Не отдать, а продать. И не забывай, я хочу также купить и прилегающий сад с оранжереей! Это достаточно выгодное предложение!
Фаби вздохнула.
— Моя подруга говорит, что я совершу огромную ошибку, если откажусь от такого предложения. Но мне действительно тяжело расстаться с Лоу-плейс именно сейчас. У меня такое чувство, что я потеряю то последнее, что все еще связывает меня с бабушкой. Которая в свою очередь была настолько практичной леди, что высмеяла бы меня перед всем честным народом за такую сентиментальность.
— Да, понимаю. — Мэтью внимательно изучал ее лицо. — Но если ты не хочешь продавать Лоу-плейс, всегда можно сдать дом в аренду. Ты думала об этом?
— Думала. Но у меня есть один друг, юрист, он говорит, что тут есть свои недостатки. И не рекомендовал сдавать особняк внаем. — Она снова вздохнула. — Мне даже приходили мысли поселиться здесь самой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Однолюб - Лайза Хоган», после закрытия браузера.