Читать книгу "Чернильное сердце - Корнелия Функе"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно. В полвторого я забираю Мегги из школы, а потом приходи.
Мегги услышала, как отодвинулся стул, и быстро побежала обратно в комнату. Едва она успела притворить за собой дверь, как открылась дверь в мастерскую. Натянув одеяло до подбородка, Мегги лежала и слушала, как отец прощался с гостем.
— Спасибо за предупреждение, — донёсся до неё голос Мо.
Послышались шаги — тихие, нерешительные, словно гость медлил, потому что сказал ещё не всё.
Наконец он ушёл, а дождь продолжал барабанить по окну мокрыми пальцами.
Когда Мо вошёл в её комнату, Мегги быстро зажмурила глаза и постаралась дышать ровно, как будто она крепко спала.
Но Мо был не глуп. Иногда он был даже чертовски умён.
— Мегги, вытащи ногу из-под одеяла, — сказал он.
Девочка неохотно выставила наружу всё ещё холодную ступню и положила её в тёплую руку отца.
— Так я и знал: ты шпионила. Хоть раз ты можешь меня послушаться?
Отец со вздохом накрыл её ногу тёплым одеялом. Он сел на кровать, потёр руками уставшее лицо и посмотрел в окно. У него были чёрные, как шерсть крота, волосы. А белокурые волосы Мегги достались ей от мамы, которую она знала только по выцветшим фотографиям. «Радуйся, что ты больше похожа на неё, чем на меня, — говорил Мо. — Моя голова плохо бы смотрелась на твоих плечах». Но Мегги очень хотела быть похожей на него, ведь на свете не было другого лица, которое бы она так любила.
— Я всё равно ничего не поняла из того, что вы говорили, — пробормотала она.
— Хорошо.
Мо смотрел в окно, словно Сажерук всё ещё стоял во дворе. Затем он встал и направился к двери.
— Попытайся немного поспать, — сказал он. Но Мегги совсем не хотела спать.
— Сажерук. Что это за имя? И почему он называет тебя Волшебным Языком? — спросила она, но Мо не ответил. — А тот, что ищет тебя… я слышала. Каприкорн. Кто это?
— Уж его-то тебе совсем не нужно знать, — ответил отец, не оборачиваясь. — Я думал, ты ничего не поймёшь. До завтра, Мегги.
На этот раз он оставил дверь открытой. Свет из коридора падал на её кровать. Он смешивался с ночной темнотой, проникавшей сквозь окно. Мегги лежала и ждала, пока темнота не исчезнет совсем и не заберёт с собой тревожное предчувствие в её душе.
Лишь много позже она поняла, что все беды начались не этой ночью.
— Ну а что делать этим детям, если у них нет книжек со всякими историями? — спросил Нафтали.
На что Реб Цебулун ответил:
— Им нужно примириться с этим. Книжки с историями — это ведь не хлеб. Можно и без них прожить.
— Лично я прожить без них не смогу, — возразил Нафтали.
И. Б. Зингер. Нафтали-сказочник и его конь Сус
Мегги проснулась ещё до рассвета. Полог ночи над полями стал заметно светлее, как будто полинял под дождём. На часах было почти пять, и Мегги хотела уже повернуться на другой бок, чтобы поспать ещё, как вдруг почувствовала, что в комнате кто-то есть. Испугавшись, она вскочила и увидела Мо — он стоял возле её шкафа.
— Доброе утро, — сказал он, складывая в чемодан её любимый свитер. — Прости, я знаю, ещё очень рано, но нам придётся уехать. Хочешь, я сварю на завтрак какао?
Мегги сонно кивнула. В саду пели птицы, как будто они проснулись уже несколько часов назад.
Мо положил в чемодан ещё какие-то вещи, закрыл его и понёс к двери.
— Надень что-нибудь тёплое, — сказал он, — на улице холодно.
— Куда мы? — спросила Мегги, но отец уже вышел из комнаты.
Она растерянно посмотрела в окно, словно ожидая снова увидеть там незнакомца, но во дворе лишь прыгал дрозд по мокрым камням. Мегги надела брюки и поплелась на кухню. В коридоре стояли два чемодана, сумка и ящик с инструментами Мо.
Отец сидел за столом и делал бутерброды в дорогу. Он попытался улыбнуться, но Мегги заметила, что отец чем-то встревожен.
— Мо, мы не можем уехать, — сказала она. — Каникулы начнутся только через неделю.
— Ну и что? Разве тебе впервой приходится бросать учёбу, когда я получаю заказ?
Он был прав. Это происходило довольно часто: если какому-нибудь букинисту, коллекционеру или библиотеке нужен был переплётчик, Мо приглашали очистить несколько старых книг от пыли и плесени или заново их переплести. Мегги считала, что слово «переплётчик» не совсем подходило к профессии отца, поэтому пару лет назад она смастерила на его дверь табличку с надписью: «Мортимер Фолхарт, книжный врач». И этот врач никогда не выезжал к своим пациентам без дочери. Так было и будет всегда, что бы там ни говорили учителя в школе.
— Как насчёт ветрянки? Или я уже говорил об этом учителям?
— В прошлый раз. Когда мы ездили к этому типу с библиями. — Мегги пристально посмотрела на отца. — Мо, нам надо ехать из-за… вчерашней ночи?
На секунду ей показалось, что Мо сейчас всё расскажет. Но он лишь покачал головой.
— Нет, конечно, — ответил он и положил бутерброды в пластиковую коробочку. — У твоей мамы была тётя. Тётя Элинор. Однажды мы ездили к ней, но ты тогда была совсем маленькой. Она уже давно просит, чтобы я привёл в порядок её книги. Она живёт у озера на севере Италии — постоянно забываю его название, но там очень красиво. Это примерно в шести-семи часах езды отсюда.
Пока отец говорил это, он не поднимал глаз на Мегги.
«Но почему именно сейчас?» — хотела спросить она, но промолчала. Она не спросила и о том, помнит ли он о сегодняшней встрече. Она очень боялась ответов на эти вопросы и того, что Мо ещё раз её обманет.
— Она такая же смешная, как и другие? — поинтересовалась девочка.
Они с Мо уже ездили к некоторым родственникам. И по отцовской, и по материнской линии их было очень много, и Мегги казалось, что жили они по всей Европе.
— Пожалуй, она немного смешная, — улыбнулся Мо, — но ты с ней подружишься. У Элинор чудесные книги.
— И долго мы у неё пробудем?
— Возможно, дольше, чем обычно.
Мегги отпила какао. Оно было таким горячим, что обожгло ей губы, поэтому она быстро прижала к ним холодный нож.
Мо отодвинул стул.
— Мне надо собрать кое-что в мастерской, — сказал он. — Я быстро. Ты, наверное, не выспалась, зато потом сможешь вздремнуть в автобусе.
Мегги кивнула и посмотрела в окно. Утро было серым. Над полями висел туман, и Мегги почудилось, что ночные тени притаились за деревьями.
— Упакуй еду и возьми с собой книги, — крикнул Мо из коридора.
Будто Мегги и сама бы не догадалась. Когда-то отец сколотил хорошенький сундучок для книг, которые она непременно брала во все поездки, долгие и не очень. «Приятно иметь в чужом месте свои книги», — говорил Мо. Сам он всегда возил с собой по крайней мере дюжину книг.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чернильное сердце - Корнелия Функе», после закрытия браузера.