Читать книгу "Только однажды - Джилл Мэри Лэндис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Всем, кроме того, чего бы мне больше всего хотелось. Вашего присутствия, вашей любви. Мне хотелось быть частью вашей жизни, а не просто еще одним экспонатом вашей обожаемой собственности.
Томас все сильнее хмурился, губы его сжались в твердую линию. Джемма и не предполагала, что такое возможно, но он еще больше помрачнел. Джемма понимала, что гневить отца – не лучший способ переиграть его.
Напряженность в комнате стала почти невыносимой.
– Вы же знаете, я сделаю все, о чем вы меня попросите…
– Тогда сделай это, Джемма. Пожалуйста… Девушка отвернулась, чтобы вытереть слезы, прежде чем они заструятся по ее щекам. Джемма никогда не допускала, чтобы отец увидел, как она плачет. Никогда, с тех самых пор, когда еще ребенком усвоила, что даже при малейшем намеке на слезы он немедленно отсылал ее к няньке.
В тягостном молчании О'Херли положил договор на стол и взял свой бокал. Затем снова направился к столику с напитками. Руки его дрожали, когда он поднял графин и вытащил тяжелую хрустальную пробку. Когда он наконец повернулся к девушке, Джемма уже взяла себя в руки. Но прежде чем она успела заговорить, он продолжил свою речь:
– Как только здешние молодые люди обнаружат, что ты вернулась домой, посыплются предложения руки и сердца. Замужество и семья – вот естественный выбор для тебя.
«Не забывай свое обещание, девчурка Джемма. Не позволяй ему опутать тебя», – услышала она очередное дедушкино предостережение.
– До своего перехода в другую семью, под опеку чужого мужчины, мне хотелось бы посмотреть мир, – сказала она.
– Поверить не могу, что нам приходится это обсуждать. – С потерянным выражением в глазах Томас поднял взгляд к портрету Марджери Холл О'Херли, укоризненно покачал головой и залпом осушил свой бокал.
Отчаяние Джеммы все возрастало.
– Разве вы не понимаете? Я пока еще не готова связывать себя узами брака. Я только что провела девять лет в монастырской школе. Я хочу повидать свет, у меня есть свои заветные мечты, отец. Мне хочется приключений.
– Не будь смешной.
Столь холодный ответ на ее откровенную мольбу был подобен пощечине.
– Смешной? Почему мужчине дозволено желать исследовать мир, а женщине надлежит поспешно угомониться и расстаться со своей свободой?
– Будь проклят твой чертов дед! – Томас с таким раздражением хлопнул бокалом о стол, что остатки коньяка едва не выплеснулись наружу.
Он без особого энтузиазма принял в дом отца своей жены, когда немощный старик девять лет назад постучался к ним в дверь, но до сегодняшнего дня Джемма даже не представляла себе всю глубину неприязни отца к деду. Теодор Холл прибыл в Бостон, чтобы провести там последние несколько месяцев отпущенной ему жизни. Он был вынужден принять милостыню от своего зятя, в противном случае ему пришлось бы умереть на улице в одиночестве. Искатель приключений без гроша в кармане, дедушка Холл провел большую часть жизни в море, побывав практически во всех известных портах. Поскольку отец Джеммы оценивал людей по их состоянию, в его глазах Теодор Холл был полным ничтожеством. Для Джеммы же дедушка был героем, рассказчиком занимательных историй, обладателем более высоких ценностей, чем богатство. Он владел сокровищницей воспоминаний и щедро поделился ими с внучкой перед своей смертью.
– Если бы я была вашим сыном, а не дочерью, вы бы ожидали, что я буду искать приключений и вести интересную жизнь, не правда ли? Но нет… Это не для меня. Я ведь женщина, поэтому вы приняли решение, даже не посоветовавшись со мной. Знаете, дедушка сказал мне однажды, что жалеет только об одном – что моя мама умерла слишком молодой, так и не успев по-настоящему пожить.
Сначала Джемма подумала, что отец не собирается ей отвечать, однако он все-таки заговорил, но его слова звучали так тихо, что она едва могла их расслышать.
– Мы были очень молоды и любили друг друга, твоя мать и я. Она умерла, произведя на свет тебя. Не думаю, что она хотела бы променять хоть одно мгновение своей жизни на приключения.
Впервые в жизни Джемма услышала хоть чуточку любви и уважения в его голосе. Она молча смотрела, как отец ставит пустой бокал на стол. Глаза его непривычно блестели. Девушка затаила дыхание. Может быть, настал наконец тот чудесный миг, о котором она так долго и усердно молилась?
Теперь он попросит у нее прощения и скажет, что брачный договор был всего лишь большой ошибкой. Что ей не придется выходить замуж за незнакомца. Они будут работать вместе. Она станет его правой рукой. Он станет отцом, о котором она всегда мечтала.
Теперь он раскроет ей свои объятия и покажет, как он ее любит.
Но когда взгляды их встретились, она не увидела в его глазах ничего, кроме твердой решимости настоять на своем.
Чуда не произошло.
– Джемма, не нужно все усложнять. Я сделал это ради тебя. Со временем ты поймешь, что я был прав. Ты непременно полюбишь Александра Моро. Я слышал, что он красивый, обаятельный, честный и благородный человек.
– Так, значит, вы и в самом деле ожидаете, что я выйду замуж за него? За человека, которому вы должны заплатить, чтобы он женился на мне?
– Я не должен ему ничего платить, – пробормотал Томас О'Херли.
– Разве в соглашении не оговорено приданое?
Загнанный в угол, отец смущенно пожал плечами:
– Так, небольшое.
– Зная вас, можно заключить, что на это «небольшое» приданое целая семья смогла бы сносно просуществовать долгие годы.
– Я не намерен идти на попятный. Я не могу. Я заключил это соглашение с семейством Моро, и мне необходимо твое сотрудничество. Я никогда раньше ничего у тебя не просил, разве не так? – Отец судорожно вздохнул. – Я никогда в жизни никого ни о чем не просил. Но теперь я прошу тебя, Джемма, если ты меня любишь, помоги мне сохранить свое доброе имя и обезопасить будущее нашей компании. Пожалуйста, сделай это для меня. Обещай, что выйдешь замуж за Алекса Моро.
Происходившее напоминало страшный сон. Кошмар, который вопреки ее молитвам никак не кончался. Джемма вонзила ногти в ладони в надежде, что боль ее разбудит. Однако отец все еще стоял перед ней, капельки пота обильно усыпали его лоб. Он выжидающе смотрел на нее, требуя ответа.
Отец заявил, что в жизни никогда ничего ни у кого не просил, и Джемма знала, что это правда. Он также до сих пор никогда не требовал от нее ничего особенно важного. Но это…
– Ну что, Джемма?
Его голос вывел ее из задумчивости.
– Что, отец?
– Пожалуйста, дай мне торжественную клятву, что выйдешь замуж за Александра Моро.
«Не делай этого, девчурка Джемма!»
– Я… – Слова застряли у нее в горле.
– Мне это необходимо. Мне нужно, чтобы ты не посрамила доброго имени О'Херли и поддержала меня.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Только однажды - Джилл Мэри Лэндис», после закрытия браузера.