Читать книгу "Путешествие в рай - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я с превеликой радостью сообщаю тебе, Камала, — продолжил Маркус Плейтон, — что генерал Уоррингтон попросил твоей руки, рассчитывая на то, что ты согласишься стать его женой.
— Генерал Уоррингтон?! — Эти два слова дались Камале с великим трудом. — Но… но он же стар как мир!
— Он — мужчина зрелого возраста, — лицемерно возразил Маркус Плейтон. — Ему еще нет шестидесяти. Он вдовец, человек с богатым опытом семейной жизни. Думаю, Камала, он сумеет найти к тебе подход.
Дядя явно насмехался на ней.
— Я уверена, дядя Маркус, вы поймете, почему я не могу выйти замуж за генерала Уоррингтона.
Мистер Плейтон удивленно посмотрел на племянницу.
— Неужели ты хочешь сказать, что намерена отказаться от столь лестного предложения?
— Я не могу выйти замуж за того, кто так стар, — ответила Камала. — И еще… Я не люблю его!
— Я, случаем, не ослышался? — гневно взорвался дядя Маркус. — Разве это слыхано, чтобы такое ничтожество, как ты, нищенка, живущая на моем иждивении, смела отказать такому достойному человеку, как генерал? Человеку богатому, имеющему положение в обществе, выйти замуж за которого готова половина женщин страны?
— Так пусть он и выбирает себе жену из их числа! — парировала Камала. — Мне, право, жаль, но у меня нет ни малейшего желания выходить замуж за генерала Уоррингтона!
— Твои желания никого не интересуют! — разъярился Маркус Плейтон. — Я считаю его достойным женихом для тебя и, будучи твоим опекуном, обладаю, как ты знаешь, полной и абсолютной властью над тобой! Ты выйдешь за него замуж в любом случае, нравится он тебе или нет, потому что я так сказал!
— Дядя Маркус, вы не можете меня заставить! — взмолилась Камала. — Он ужасный человек! Ходят слухи, что он забил до смерти свою первую жену!
— Чушь! Глупости! Бесстыдная ложь! — крикнул Маркус Плейтон. — Ты наслушалась отвратительных лживых сплетен безмозглой прислуги! Эта женщина была хилым, немощным существом, неспособным родить ему детей. Он хочет наследника, и ты, Камала, должна родить его генералу!
Камала крепко сжала кулаки, пытаясь сохранить остатки самообладания. Она несколько раз видела генерала Уоррингтона, когда тот приходил к ним в дом на обед или ужин.
Последняя встреча запомнилась ей особенно ярко. За ужином она сидела за столом рядом с ним и сочла его излишне болтливым: он заговаривал с ней всякий раз, когда ей хотелось молчать и не обращать на себя внимания гостей, чтобы, не дай бог, Софи или ее отец не подумали, будто она хочет покрасоваться перед присутствующими.
— У вас необычное имя, мисс Линдси, — заметил генерал.
— Его выбрал мой отец, — пояснила девушка. — Он живо интересовался индийской культурой и обычаями. "Камала" означает "лотос".
— Прекрасно! Лотос нежен и приятен на ощупь! — вкрадчиво произнес он.
Камала удивленно посмотрела на своего собеседника. От его взгляда ей сделалось страшно.
На тонких губах Уоррингтона играла неприятная улыбка. Камала тогда в очередной раз подумала, что это страшный человек. В нем угадывалась едва ли не звериная жестокость, заставлявшая верить в то, что люди рассказывали о нем.
Камала почувствовала, что дрожит. И, хотя ей было страшно возражать дяде, она все же нашла в себе силы решительно заявить:
— Простите меня, дядя Маркус, если я вызову ваше недовольство, но я не выйду замуж за генерала, даже если бы он остался последним мужчиной на всем свете!
Маркус Плейтон ударил кулаком по столу с такой яростью, что стоявшая на нем посуда задребезжала.
— Не смей перечить мне! — рявкнул он. — Позволь сказать тебе раз и навсегда, Камала: я не потерплю твоей дерзости! Ты поступишь так, как я тебе прикажу! Я сегодня же доведу до сведения генерала, что ваша свадьба состоится в самое ближайшее время!
— Я не выйду за генерала, дядя Маркус! — С этими словами Камала встала со стула. — Я не выйду за него… Вы ведь не потащите меня силой к алтарю? Вы понимаете это?! Мои родители ни за что не стали бы принуждать меня выйти замуж вопреки моей воле! Тем более за того, кого я не люблю!
— Твой жалкий безденежный отец-неудачник мертв, — прорычал Маркус Плейтон. — Он оставил тебя на мое попечение, и я выполню свой долг, потому что действую в твоих интересах. Тебе нужна сильная рука, Камала. Ты своенравна, непокорна и, к несчастью, отличаешься независимым умом, что крайне редко встречается у женщин. Я считаю, что генерал Уоррингтон — наилучшая партия для тебя. Он отлично тебя вышколит, потому что именно в этом ты и нуждаешься в первую очередь!
— Я не выйду за него замуж!
— А вот это мы посмотрим. Подозреваю, что мне придется применить более весомые аргументы, — злорадно произнес дядя. Он встал из-за стола и вытащил из жилетного кармана золотые часы. — Я собираюсь в Лондон, чтобы обговорить там дела, связанные с замужеством Софи, но вернусь вскоре после шести. Ровно в половине седьмого, Камала, ты придешь в мой кабинет и скажешь, что готова выйти замуж за генерала. Если ты этого не сделаешь, то, для того чтобы получить твое согласие, я буду вынужден прибегнуть к чрезвычайно болезненным мерам.
Маркус Плейтон отошел от обеденного стола и, не попрощавшись ни с женой, ни с дочерью, направился к выходу.
— Папа! Папа! — крикнула ему Софи и побежала вслед по коридору.
Камала повернула побледневшее лицо к тете:
— Тетя Эллис, помогите мне! Я не могу выйти замуж за генерала!
— Я бессильна что-либо сделать, Камала, — бесцветным голосом ответила ей миссис Плейтон.
— Прошу вас, тетя Эллис, вы же наверняка можете что-то сказать! Попробуйте повлиять на дядю Маркуса, попытайтесь убедить его, что я не могу выйти замуж за этого человека!
— Твой дядя привык добиваться всего, что задумал, — все так же бесстрастно ответила миссис Плейтон.
— Вы ведь сестра моей матери! Вы знаете, как счастлива она была с моим отцом! Как они любили друг друга… Мама часто рассказывала мне о семейной жизни и браке и, когда пришло соответствующее время, сказала, что очень надеется, что когда-нибудь я встречу того, кого… кого я полюблю и кто… полюбит меня. Она никогда не стала бы принуждать меня выходить замуж за старика с репутацией бессердечного и жестокого негодяя!
— Прости меня, Камала, — произнесла тетя, и впервые за все время в ее голосе прозвучало нечто похожее на сочувствие. — Но у тебя нет своих денег, и, если твой дядя откажется тебя содержать, что ты станешь делать?
— Наверное, в этом случае я поискала бы себе какую-нибудь работу, — ответила девушка. — Например, гувернантки или учительницы.
— Ты слишком молода, тебе всего восемнадцать, — возразила тетя. — Неужели ты думаешь, что тебя кто-то возьмет в услужение без рекомендательных писем?
— Вы хотите сказать, что дядя Маркус никогда не даст мне такого письма? — удивилась Камала.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Путешествие в рай - Барбара Картленд», после закрытия браузера.