Читать книгу "Переносная дверь - Том Холт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошло несколько секунд прежде, чем Пол вышел из оцепенения, в которое впал с первой же минуты речи профессора. А как только очнулся, проверил пятую страницу снизу. Некоторое время он просто на нее смотрел, потом убрал на положенное место — третьей сверху.
— Закончил? — Он не заметил, как вернулась Софи, и едва из шкуры не выпрыгнул от неожиданности.
— Почти.
— Я его нашла, — сказала Софи, победно размахивая степлером. — Одному Богу известно, как он оказался в шкафу со щетками. — Остановившись, она поглядела на стопы отксеренных листов. — Это все, что ты успел? Ты и половины не сделал!
— Извини, — неловко пробормотал он. — Приходил старый худой тип с бородкой, профессор... — Он помешкал, делая вид, что забыл имя.
— Профессор Ваншпее? Он кивнул:
— Ага. Заглянул сюда. Правду сказать, только что ушел. — Сделав глубокий вдох, он отвел взгляд. — Ты с ним уже встречалась?
— Я? — Она покачала головой. — До собеседования в жизни его не видела. А что?
— Так, ничего. Он, случайно, не друг семьи или еще что-нибудь?
— Господи, нет. Почему ты спрашиваешь? Пол тряхнул головой.
— Так, пустяки. Просто он такого тут наговорил, что я решил, он, наверное, тебя знает. Но скорее всего это я все напутал.
— А... — Она пожала плечами. — И о чем же вы говорили?
— О разном, — проскрипел Пол. — "Как вы вживаетесь", как поначалу в голове все путается и все такое. Обычные пустые слова.
Если она и заметила в его тоне что-то странное, то никак не среагировала. Они вместе закончили резать и склеивать, рассортировали получившееся по стопкам и скрепили степлером.
— Ну вот, — сказала Софи, — я отнесу их в кабинет Джулии, встретимся в хранилище. Степлер я тоже с собой прихвачу, — добавила она. — Полагаю, рано или поздно он понадобится, а так хотя бы кто-то будет знать, где он.
Пол вернулся в их кабинетах за свитером. Надевать его он не стал на случай, если мистер Тэннер все же пошутил и кому-нибудь не понравится, что он ходит на работе в поношенной одежде. По дороге в хранилище он изо всех сил старался не думать о словах профессора Ваншпее, но потерпел прискорбное поражение. Разумеется, он сознавал, как все это странно, но в основном его мысли сходились к: "Это значит, что она?.. " — и с визгом закладывали вираж подальше. Проходя мимо мусорной корзинки у стойки рецепции, он достал из кармана упаковку экстракрепких мятных таблеток и выбросил.
Вероятно, даже и к лучшему, что голова у него была занята, иначе представшее зрелище полностью выбило бы его из колеи. Хранилище показалось Полу гибридом старомодной библиотеки и тюрьмы строгого режима, приправленным толикой шахт Мории. Мистер Тэннер их не обманул. На полках толстым слоем лежала пыль, и Пол горячо надеялся, что не придется встретиться с пауками, которые сплели гигантскую паутину, обвисшую по углам комнаты, словно паруса заштиленных галеонов. Пыль в воздухе витала такая, что хоть топор вешай. Лет пятьдесят назад потолок начали красить в голубовато-серый цвет, но на полдороге бросили. Пол вполне понимал почему.
У Софи это зрелище тоже не вызвало ликования. Она пришла, вооруженная двумя блокнотами и двумя карандашами, огляделась и сказала:
— Господи, ну и свалка!
— Довольно гадко, — согласился Пол. — Тебе удалось выяснить, что, собственно, нам полагается тут делать? На мой взгляд, мистер Тэннер выразился несколько невнятно.
— Провести инвентаризацию, — ответила София, с отвращением оглядываясь по сторонам. — Ему нужен полный перечень всего, что у них тут есть и где оно есть, плюс нам нужно навести тут порядок, чтобы, когда понадобится, они все могли найти.
— Черт бы их побрал!
Комната была большая, раза в полтора больше его квартирки. Протянувшиеся по всем четырем стенам полки были заставлены черными жестяными ящиками, деревянными картотечными ящиками, папками, гроссбухами и увесистыми бежевыми конвертами.
— На это уйдет целая вечность! Она пожала плечами:
— А что нам остается? Большинством голосов постановляю: будем работать по очереди. Один заглядывает в ящики и папки и говорит, что там лежит, другой записывает. — Она нахмурилась. — И нам нужно придумать способ, как все помечать. А значит, нам понадобится уйма самоклеющихся бумажек, на которых можно писать номера.
Пол тупо кивнул, все еще не придя в себя от величия предстоящего подвига. ;
— Самоклеющихся бумажек, — повторил он. — А где мы! их возьмем?
— Полагаю, у Джулии, — отозвалась Софи, — как и все в этом месте, если не считать воздух для дыхания. Я за ними схожу. А то у тебя такой вид, будто тебе уже надо отдохнуть.
Пока ее не было, Пол бродил по хранилищу, брал наугад предметы с полок и в отчаянии возвращал их на место. Тут его внимание привлекла узкая книжица, переплетенная в красную кожу. На корешке не было названия, но, открыв ее, Пол сообразил, что это перечень — опись — того, что здесь хранится. К несчастью, опись была очень древней и, надо думать, устарела: записи были сделаны кружевным и неразборчивым каллиграфическим почерком, чернила побурели от времени. Насколько он мог судить, книжице было лет семьдесят, если не больше. Тем не менее, решил он, опись обязательно им поможет (хотя чем именно?).
— Самоклеющиеся бумажки, — победно сказала Софи, входя с картонкой размером с коробку из-под обуви. — Миллионы и миллиарды, и мне даже не пришлось за них расписываться. Я просто попросила, и она дала их без единого слова.
— Вот посмотри, — прервал ее Пол, показывая книгу. На Софи она как будто не произвела особого впечатления.
— Не понимаю, какой от нее прок. Ведь с того момента, как она была составлена, сюда массу всего положили и целую гору вынесли. — Она медленно перелистнула страницы. — И все же она хотя бы дает представление, что делать. Смотри, вот колонки с датами, когда и что здесь хранилось, куда это положили, всякий раз, когда и кто выносил, и когда вернули на место. Пожалуй, довольно логичный подход, — великодушно согласилась она. — Но ты только взгляни на даты. Какая древность!
Пол посмотрел. На двух раскрытых страницах самой ранней датой был 1857 год, самой поздней — 1941. Одна или две записи были аккуратно вычеркнуты, чтобы показать, что данный предмет вернули владельцу или тем или иным способом уничтожили. Но таких встречалось немного.
— И это еще не все, — сказал он. — Вон в том углу штабель кофров, совсем как старомодный багаж, и какие-то футляры, точь-в-точь от музыкальных инструментов, и чайные коробки, и еще много всего.
— М-да, — отозвалась Софи, листая красную книжицу, — это хотя бы позволяет понять, чем они тут занимаются.
— Наверное, — кивнул Пол.
Он только что заметил стеклянный поставец с чучелами птиц на верхней полке, а рядом с ним — выкрашенный синей краской ящик с инструментами механика.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переносная дверь - Том Холт», после закрытия браузера.