Читать книгу "Любовь и предрассудки - Эмилия Остен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Луиза, вспыхнувшая было, когда поняла, что Арнольд собирался жениться на ней без любви, взяла себя в руки. Сейчас судьба Бланш волновала ее куда больше, она и так уделила подруге слишком мало внимания за прошедшую неделю – и вот что вышло!
– Я и сама не лучше, – с горечью произнесла девушка. – Была слишком занята собой… и вами, да, – зло кивнула она в сторону собеседника. – А нужно было не закрывать глаза на ее странности, а подробно расспросить – уж мне-то она рассказала бы… Но постойте, все равно ничего не понятно: ни поведение ее, ни письма, что она написала и мне, и вам! Из всего этого, зная только, что у вас был с ней роман… – Она дернула плечом и, не позволяя Арнольду, уже открывшему было рот, перебить ее, закончила: – Я бы сделала вывод, что это вы бросили ее, а она решила не очернять вас в моих глазах, считая, что наша свадьба – по любви. Потому и молчала, потому и играла роль незнакомки, назвавшись другим именем… Нет, не перебивайте же меня! – резко воскликнула она. – Она не могла не написать! Я знаю ее всю свою жизнь, это невозможно! Итак… Помолвки между нами быть не может, это ясно. Осталось выяснить, что же произошло на самом деле, и найти ее. И вот в этом мы с вами должны помочь друг другу.
Арнольд только кивнул и поднес к губам руку бывшей невесты, глядя на девушку с уважением и признательностью.
– Начнем отсюда, не могла же она испариться бесследно, – вслух начала размышлять Луиза. – А вы… подумайте, может быть, она все же писала вам, да вы по каким-то причинам не получили ее писем? Эту тайну непременно надо раскрыть – тогда все встанет на свои места.
Большинство гостей уже покинуло Грэммхерст-холл, но старейшие друзья леди Элен и кое-кто из тех, кому предстоял неблизкий обратный путь, все еще оставались в этом гостеприимном доме. Леди Грэммхерст так любила хлопоты и суету, что готова была оставить гостей у себя навсегда.
После ужина, во время выступления на лужайке перед основным флигелем приглашенных музыкантов, Луиза тихонько проскользнула в библиотечную комнату и вопросительно посмотрела на сидящего в кресле с книгой Арнольда.
– Безрезультатно, – покачал он головой. – Никто в гостинице не помнит ни Мэри Вернел, ни Бланш Вернелли. И тем более никто не в состоянии сказать, куда она могла направиться.
– Вы в этом уверены? – Луиза в отчаянии заломила руки. – Никто из гостей не уезжал в тот день, подвезти ее никто не мог. Экипаж она не заказывала, в гостинице ее никто не помнит… Не пешком же она ушла?
– Женщину, в одиночестве бредущую по дороге, кто-нибудь обязательно заметил бы, – сказал Арнольд. За его напускным спокойствием проступала нешуточная тревога, и Луиза даже не смогла его отругать за беспомощность, как собиралась сначала.
– Вы просто не умеете спрашивать, – сказала она. – Рискну предположить, что даже словесное описание давали далекое от действительности.
– Но я же понятия не имею, в чем она могла быть одета! – воскликнул Арнольд и захлопнул книгу. – Я помню только ярко-алое платье, но сомневаюсь, что Бланш отправилась в нем в путь.
Луиза негодующе закатила глаза и топнула ногой:
– А кроме цвета платья, вы ничего о ней не помните? Глаза, волосы, лицо?
– И что мне спрашивать? Видали ли вы девушку с прекрасными глазами, роскошными кудрями и милым лицом? Хозяин гостиницы был весьма любезен и готов был созвать весь персонал, но, когда я спросил, не заметил ли кто «очень красивую грустную девушку», сказал, что вряд ли кто вспомнит ее и нечего отвлекать людей от работы.
Луиза с сожалением покачала головой и сердито произнесла:
– Видимо, придется мне самой браться за поиски. К счастью, у меня есть возможность не обходиться пустыми словами. – Она привычным движением раскрыла медальон у себя на шее и показала Арнольду искусно выполненную миниатюру совсем юной Бланш.
– Но я считал… – запинаясь, произнес вскочивший на ноги Арнольд, – что…
– Не думаете ли вы, что после расторжения помолвки я должна продолжать носить ваш портрет на шее? Я заменила содержимое медальона, вернув туда прежнюю вставку – портрет самого близкого мне человека.
– Нет, я имел в виду, что она достаточно сильно изменилась за последние годы, а портрету этому не менее пяти лет…
– Вы снова говорите ерунду, – жестко сказала Луиза, сама удивляясь тому, что у нее хватает сил так сурово разговаривать с человеком, измученным волнениями не меньше ее самой, – не узнать Бланш мог только тот, кто всеми силами старался этого не делать! А она по-прежнему очень похожа на эту работу кисти Лоуренса. Завтра я сама отправлюсь в гостиницу.
Девушка резко развернулась и поспешила к гостям, оставив Арнольда терзать себя волнениями и размышлениями в одиночестве.
* * *
Близился полдень, когда в М-скую гостиницу вошли две молодые леди.
Одна из них брезгливо остановилась на пороге, а вторая решительно направилась к маленькому человечку с густыми бакенбардами.
– Мистер Броуди, если я не ошибаюсь? – спросила она.
– Мисс Грэммхерст! – почтительно поклонился тот ей и отвесил столь же учтивый поклон второй девушке. – Мисс Миллтон! Чем могу помочь? Неужели сами решили сделать заказ на перепелок? Сезон нынче очень удачный, не далее как сегодня утром мне доставили приличную партию…
– Вы забываетесь! – осадила его Лаура-младшая. – Неужели наследница Грэммхерст-холла приедет с самого утра интересоваться какими-то драными перепелками?!
Хозяин гостиницы сник и растерянно повернулся к парню за винной стойкой:
– Том, поспеши обслужить наших дорогих гостий… Что пожелают леди?
– Успокойтесь, – негодующе прошипела Лаура и, сделав несколько шагов вперед, картинно развела руками, – разве мы позволим себе сделать хоть глоточек в этой дыре?
Луиза тайком состроила мистеру Броуди, основному поставщику вин и свежей дичи в Грэммхерст-холл, смешную рожицу и вежливо произнесла:
– Мы только хотели спросить вас и ваших служащих, не видел ли кто-нибудь позавчера с утра вот эту девушку.
Она протянула мистеру Броуди распахнутый медальон. Тот внимательно посмотрел внутрь и задумчиво почесал щеку.
– Красивая… Я бы запомнил. Том! Глянь-ка сюда!
Парень старательно вытер руки белоснежным полотенцем, подошел к Луизе, но медальон брать не стал, даже руки демонстративно сцепил за спиной.
– Точно, очень красивая. Нет, я таких не видел.
– Видишь, Луиза, – насмешливо сказала Лаура, – твоя Мисс-Загадочная-Личность умеет не только таинственно перемещаться, но и скрывается под невидимым плащом.
– Позавчера, говорите? А в котором часу? – попросил уточнить Броуди.
– Скорее всего, на рассвете.
– Нет, я спал, – быстро ответил Том. – Как раз после последних посетителей. Пока Джинни убирается, я обычно сплю…
– Тогда, может быть, расспросим Джинни? – предложила Луиза.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь и предрассудки - Эмилия Остен», после закрытия браузера.