Читать книгу "Ее тайная связь - Барбара Доусон Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В таком случае я тоже никуда не еду, – ответила Изабелла, кладя руку ей на лоб. – Тебя лихорадит, надо послать за доктором.
– Не нужно, у меня обычная простуда. Несколько дней, и все пройдет.
– Тогда я тебе почитаю.
– Ты моя самая любимая, самая дорогая кузина, – улыбнулась Хелен. – Но, честно говоря, мне хочется принять несколько капель опия и проспать целый день. Вы с Джилли можете смело меня оставить. Потом к вам присоединится Джастин. Погода чудесная, вы втроем покатаетесь в парке.
Перспектива свободного от всяких обязательств дня обрадовала Изабеллу. У нее появился долгожданный шанс продолжить свои расследования.
– Ты собиралась заехать в церковь, чтобы обсудить детали венчания с дядей. Буду рада сделать это за тебя. – «И расспросить похотливого козла про убийство».
– О, я не могу просить тебя заниматься скучными делами! – смутилась Хелен. – Они могут подождать до моего выздоровления.
– Подготовка свадьбы – увлекательная вещь, Если, конечно, ты мне доверяешь.
– Безусловно. Я бы доверила тебе мою жизнь.
А жениха? Изабелла подавила вспыхнувшее чувство вины. У нее нет видов на Керна. По правде сказать, она с радостью узнала, что никогда больше не увидит его. Теперь ломала голову, как бы выскользнуть из дома, прежде чем встретится с ним.
Попрощавшись с Хелен, женщины спустились вниз. Изабелла осторожно заглянула в гостиную – элегантная, отделанная в зеленых тонах комната оказалась пустой, – и девушка прямиком направилась к выходу.
– Не лучше ли нам подождать лорда Керна? – спросила гувернантка, едва поспевая за Изабеллой.
– Ни в коем случае! Зачем ему ехать, если с нами нет Хелен?
Бесстрастный лакей открыл им дверь. Изабелла выпорхнула в колоннаду и застыла на ступенях, ибо к дому подкатил открытый фаэтон, остановившийся позади кареты Хатуэя. С места кучера спрыгнул лорд Керн и бросил поводья конюху.
Вот уж не повезло, так не повезло.
Ветерок ерошил темные волосы графа, когда он поднимался по лестнице, а широкие шаги свидетельствовали о явно не мирном настроении.
– Где Хелен?
– Ах, милорд, – вздохнула мисс Гилберт, – нам приходится сообщать вам дурные вести! Бедняжка заболела.
– Серьезно?
– Простудилась, – объяснила Изабелла. – Но достаточно сильно, чтобы запереть ее в спальне. Предлагаю вам немедленно отправиться к цветочнику, чтобы заказать для нее хороший букет. А нас с мисс Гилберт ждут серьезные дела. Извините.
Керн загородил ей дорогу в тот момент, когда она собиралась его обойти. В зеленых нефритовых глазах затаилось подозрение, а накануне они пылали дикой страстью.
– Какие же у вас дела?
– Я обещала Хелен заняться деталями подготовки вашего бракосочетания. Мы вернемся через час или два. – Она снова попыталась обойти графа, но тот опять оказался на ее пути.
– Мисс Дарси и я собирались заехать к преподобному лорду Реймонду, – сообщила мисс Гилберт. – Конечно, если вы считаете возможным, чтобы дамы наносили визит джентльмену, учитывая, что джентльмен священник.
Лорд Керн пригвоздил Изабеллу взглядом.
– Я считаю возможным, чтобы джентльмен сопровождал в церковь кузину своей невесты. Мисс Гилберт, вы остаетесь дома. – И, не обращая внимания на протесты гувернантки, повел Изабеллу за руку к фаэтону.
От его горячих пальцев кожа девушки покрылась мурашками, сердце затрепетало, мужской запах напомнил об опасности. Еще она заметила, что Керн еле сдерживает гнев. Наверняка он клял ее за вчерашние поцелуи.
Но Изабелла не опустила головы. Если уж кому и стыдиться за свое поведение, то ему. Это он проявил настойчивость и вынудил к свиданию наедине. Это он нарушил ее сегодняшние планы. Как теперь в его присутствии задавать вопросы священнику?
– Немедленно отпустите меня! – прошипела Изабелла. – Я никуда с вами не поеду.
– Так устройте мне сцену. Если посмеете.
И прежде чем девушка успела воспротивиться, Керн положил ей руку на талию. Большую, тяжелую, свидетельствующую о таких же больших размерах везде.
Изабеллу бросило в жар, и в смятении она упустила момент для сопротивления. Керн подсадил ее в экипаж и прыгнул рядом на сиденье, заставив девушку отодвинуться на самый край узенькой подушки, но юбка по-прежнему касалась его украшенного кисточкой высокого сапога. Внимательно посмотрев на девушку, граф направил красивую гнедую лошадь в поток экипажей на площади.
– Итак, – начал он, – какое у вас дело к лорду Реймонду?
– Хелен просила меня обсудить с ним церемонию бракосочетания.
– Я хочу узнать настоящую причину. Ваши штучки мне уже известны, – подозреваю, вы станете приставать к нему, как приставали к моему отцу…
– И к вам, – перебила его Изабелла. – Не забывайте, вас я тоже пыталась соблазнить. – Если Керн считал ее испорченной, она готова этим бравировать.
Взгляд графа упал на ее губы, и девушка поежилась, словно от холодного ветра, но в следующее мгновение его внимание опять сосредоточилось на запруженной каретами улице.
– Прискорбный инцидент накануне не имеет никакого отношения к тому, что я хочу узнать.
Его мнение по-настоящему обидело Изабеллу, она почувствовала, как из боли рождается злость.
– Ну конечно, тот прискорбный инцидент показал, к какому сорту женщин я принадлежу. Заманиваю мужчин в свои объятия, склоняю к греху, околдовываю и выдаиваю из них деньги.
Керн насмешливо поднял брови.
– Какая муха вас сегодня укусила? Видимо, я действительно нарушил ваши планы.
– Нарушили. Я назначила преподобному лорду Реймонду свидание. – Желая вывести графа из себя, она послала ему чувственную улыбку. – Но если вы не против, милорд, мы можем провести время втроем.
Девушка порадовалась, когда заметила, как напряглось его волевое лицо.
– Не шутите со мной, Изабелла. Я понял, какой обман вы задумали.
– Ну конечно, шантаж. Соблазняю несчастных джентльменов, а потом вытягиваю из них состояние. Очень легкий способ зарабатывать на жизнь.
– Вчера вы утверждали, что явились в дом Линвуда не затем, чтобы шантажировать герцога.
– Неужели? – Хоть и застигнутая врасплох она все же сумела легкомысленно улыбнуться. – Вероятно, лгала. Ведь ни одному моему слову верить нельзя.
– Может быть. – Экипаж остановился за какой-то подводой, и граф окинул Изабеллу долгим, изучающим взглядом. От этого ей стало не по себе, будто сквозь все ее выдумки он разглядел истинную цель. – Сегодня утром я был у отца, и он сказал мне удивительную вещь.
– И что же это? Как я забралась к нему в постель? Как он отказался дать запрошенную мною цену и тогда я вынула нож, чтобы его уломать?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ее тайная связь - Барбара Доусон Смит», после закрытия браузера.