Читать книгу "Магия безумия - А. Г. Говард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обдирая щеку о каменистую землю, я поворачиваюсь и взглядываю на сотни быстро моргающих глаз.
– Это правда! – вскрикивает чудовище с белой розой вместо головы. – А веер у тебя тоже есть?
Вытянув шею, я киваю. От этого в левую ноздрю забивается земля.
– Отпразднуем! – кричат цветы и передают по кругу ведерко с тлей.
– Думаешь, это она? Через столько лет? – спрашивает цветок с розовыми лепестками, жуя.
– Она очень похожа на ты-знаешь-кого.
– Чертово семя, это же очевидно, – добавляет Розовый цветок.
– У нее глаза тигровой лилии.
– Вы только подумайте, – говорит одно из растений и сует себе в рот истошно вопящую тлю. – Скоро мы опять обретем связь с сердцем Страны Чудес!
Роза низко наклоняется и пристально смотрит на меня.
– Значит, ты здесь, чтобы всё исправить?
Я пытаюсь заглянуть в просвет между стеблями-телами. Джеб уже почти перерезал свои зеленые путы. Еще немножко. Преодолевая страх, сжимающий грудь, я заставляю себя ответить:
– Да. Всё исправить.
– Давно пора. Вытащить корни из почвы мы можем, а переплыть море – нет, даже на лодке. Нам нельзя отрываться от земли. Кто-то должен открыть для нас путь к сердцу Страны Чудес. Для этого нужно осушить слезы Алисы. Это твоя задача!
– Слушай, слушай! – восклицают цветы хором. – Твоя задача – исправить ее ошибки!
Роза щелкает колючими пальцами, приказывая остальным молчать.
– Ты должна пересечь море и найти остров из черного песка. В сердце Страны Чудес тебя ждет Мудрая. Она сидит там с самого начала времен. Она курит трубку мудрости. Спроси у нее, что надо сделать.
– Курит трубку? Это Гусеница? – спрашиваю я.
Мои враги разражаются злобным смехом.
– Гусеница, – фыркает Розовый цветок. – Да, наверное. Так ее назвала та, другая.
– Другая? – спрашиваю я.
– Другая ты, – отвечает Белая Роза. – Та, чьи слезы превратились в море, которое отделило нас от наших родичей. Самое время ее потомку прийти и исправить ошибки.
Прежде чем я успеваю ответить, вперед выходит оранжевое чудовище. Из его рта спадают тонкие побеги, на кончиках пальцев растет жгучая крапива.
– Попросим осьминоржа перевезти девочку за море. Предложим ему эльфийского рыцаря. Его кровь дороже всего золота во дворце Королевы Слоновой Кости. Осьминорж сможет обменять ее на гору устриц и навсегда избавиться от голода. От такой сделки он не откажется.
– Этот юноша не рыцарь, – возражает Роза. – Он спустился сюда вместе с ней.
Оранжевое чудище качает лепестками.
– Он был послан сопровождать ее. У него изумрудные глаза, а на подбородке – драгоценный камень, в который превратилась капля крови. Несомненно и безусловно, это – эльф-рыцарь Белого двора.
Я пытаюсь успокоиться и извлечь какой-то смысл из услышанного.
Они думают, что гранатовый лабрет Джеба – знак подземца. Я украдкой смотрю на него, чтобы понять, слышал ли он это, но Джеба уже нет на прежнем месте.
– Он одет не как положено! – вопит Розовый цветок. – Давайте проверим, какие у парня уши!
Они оборачиваются.
– Он сбежал!
Услышав звук расстегиваемой молнии, цветы бросаются вперед, но Джеб успевает схватить пирожок.
Две секунды – и он вырастает. Развернувшись, как пружина, он заносит ногу в огромном ботинке для удара. Цветы вопят и сбиваются в один дрожащий букет.
Джеб величествен и изящен, как греческий бог. Он прекрасен и страшен в гневе. Он подцепляет кончик лозы, и я повисаю в воздухе, обвитая плющом и похожая на йо-йо.
Меня охватывает нервное возбуждение. Нужно освободиться… лозы слишком тугие… не могу сделать вдох…
– Я задыхаюсь!
Я пытаюсь разорвать плющ, но от этого лишь начинаю быстрее раскачиваться.
Сердце подкатывает к горлу. Цветы вопят и размахивают руками, но Джеб сгибает пальцы и прячет меня в кулаке – в уютной, приятной темноте.
– Тихо. Я тебя держу, Эл… – шепчет он, и я чувствую его дыхание, когда он разжимает ладонь.
Страх высоты борется во мне со свежеприобретенной клаустрофобией. Я качусь по теплой ладони, пока Джеб не останавливает меня большим пальцем, очень ласково и осторожно. Я замираю, лежа на спине, чтобы позволить ему распутать плющ. Его огромные мозолистые пальцы необыкновенно нежны, несмотря на величину.
Обретя свободу, я хватаю Джеба за палец, который больше меня, и прижимаюсь к нему лицом. Он пахнет травой, сахарной глазурью и всем тем, чем обычно пахнет Джеб, только гораздо сильнее. Мое сердце стучит о второй сустав.
– Спасибо, – говорю я, хотя и знаю, что он не слышит.
Джеб осторожно подносит ладонь к лицу. Глаза у него размером с чайные блюдечки – огромные, обрамленные ресницами, точно живой изгородью.
– Держись, – шепотом говорит он и сажает меня на плечо.
Я обхватываю ногами лямку рюкзака, засунув под нее, для надежности, одну руку и оба сапога. Джеб пинком переворачивает ведерко с тлей, возвращая насекомым свободу.
Он громко кричит на наших похитителей, и они спешно закапываются обратно в землю, превращаясь в самый обычный цветник. Джеб переступает через него одним шагом. Пусть скажут спасибо, что он их не раздавил.
Мы подходим к лодке, и Джеб подставляет ладонь, чтобы пересадить меня на скамейку. Древесные волокна похожи на песчаные дюны, занозы торчат, как иглы дикобраза. Я нахожу ровное местечко и жду.
Джеб кладет рюкзак на корме, отламывает кусок пирожка и подает мне на кончике пальца. Для него это просто крошка. Я ем с его руки, а потом закрываю глаза, когда мои кости и кожа начинают растягиваться, как резиновые ленты. Открыв глаза, я убеждаюсь, что сижу в лодке, в своем обычном виде, а Джеб, устроившись на корточках, тревожно смотрит на меня.
– Ты в порядке? – спрашивает он и растирает ладонями мои бедра.
Я щупаю живот.
– Вот гадость…
– Ага. Надеюсь, мы больше не будем меняться. Мне не понравилось.
Его пиджак лежит на дне лодки, обнаженные предплечья блестят от пота. Джеб взлохмачивает себе волосы и говорит:
– Эти перчатки спасли тебе жизнь. Как ты вообще додумалась их надеть?
Я не в силах объяснить словами мимолетное ощущение, а может быть, детское воспоминание, поэтому решаю замять вопрос.
– Так, случайно повезло.
Перед глазами у меня по-прежнему цветы, которые превращаются в чудовищ…
Как и сказал Джеб, это не та Страна Чудес, которую описал Льюис Кэрролл. Но до сих пор мои инстинкты нас не подводили. Спасибо незримому темному проводнику.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Магия безумия - А. Г. Говард», после закрытия браузера.