Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Правдивая ложь - Марина Линник

Читать книгу "Правдивая ложь - Марина Линник"

239
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 64
Перейти на страницу:

– Госпожа, – остановившись в дверях, заговорил Буффон, – ради всех Святых, да на вас лица нет! Что-то произошло?

Габриэлла подняла голову и как-то странно посмотрела на него. Нервная дрожь опять охватила ее тело, поэтому, произнеся непослушным языком что-то невнятное, девушка опять замолчала и отвернулась. Буффон нахмурился.

– Арабель, срочно принеси вина, – приказал он служанке. – Да не стой же ты, как чучело! – прикрикнул на нее Буффон, увидев, что та продолжает стоять и таращиться на госпожу.

Подхватив юбки, служанка вихрем понеслась на кухню, искать стольника, заведовавшего винным погребом.

Тем временем Буффон подошел к девушке и, присев у ее ног, легонько взял холодную, будто из мрамора, руку. Так они сидели до тех пор, пока Арабель не принесла кувшин с вином и кубок. Отпив по настоянию Буффона немного вина из кубка, Габриэлла слегка пришла в себя.

– Большое спасибо, – тихо сказала она, с благодарностью поглядев на служанку и шута.

– Вам уже лучше, госпожа? – с тревогой в голосе справился Буффон.

– Да, несомненно… Арабель, ты можешь быть пока свободна.

– Но, госпожа, я должна вас одеть…

– Я сделаю все сама, – проговорила девушка тоном, не терпящим возражений.

– Слушаюсь, госпожа Габриэлла, – Арабель сделала реверанс и исчезла за дверью.

– Итак, – начал разговор Буффон после продолжительного молчания, – не сочтете ли вы за наглость, если я спрошу, что вызвало у вас такую нервозность и душевное смятение?

– Ты – единственный в этом замке, кому я могу все рассказать, не боясь, что ты меня предашь или сделаешь что-то, что причинит мне вред. Более того: не только рассказать, но и спросить совета, так как я не знаю, на что решиться и как дальше действовать.

– Я внимательно слушаю, госпожа, – ответил Буффон, с почтением склонившись в ответ.

Ничего не утаивая, Габриэлла рассказала ему о ночных похождениях. Чем больше узнавал бывший шут, тем мрачнее становилось его лицо.

– Вы осознаете, что подвергались большой опасности, госпожа? Считайте, что вам повезло, – подытожил Буффон. – Неизвестно, на что мог бы решиться незнакомец, услыхав за собой слежку или завидев вас. С сегодняшнего дня по ночам у ваших дверей будет дежурить охрана. Так будет лучше вам и спокойнее мне… Вы не запомнили, как он выглядел?

– Увы, нет, – огорченно вздохнула девушка. – Во-первых, было темно, во-вторых, капюшон и черный плащ полностью скрывали этого таинственного посетителя.

– Полагаю, он не заметил вас?

– А ты думаешь, если бы он увидел меня, то дал бы спокойно вернуться в комнату?

– Если бы это случилось, то вряд ли мы разговаривали бы сейчас, – согласился с Габриэллой шут.

Девушка вздрогнула.

– Очень жаль, что вы не можете его описать, – посетовал Буффон, сокрушенно покачав головой.

– Мне тоже жаль… За те считанные секунды я смогла увидеть только черный плащ.

– Но он высокий, маленький, худощавый, толстый? – не унимался шут.

Девушка пожала плечами.

– Как я уже сказала, я видела незнакомца всего мгновение, да и то, когда он стоял на лестнице, окруженный темнотой. Свет его факела освещал только голову, скрытую капюшоном.

– Все это странно и таинственно… – призадумался Буффон. – Судя по вашему рассказу, по ночам по замку бродит некто: кто, возможно, и совершил все злодеяния. С момента гибели ваших родителей и казни сестры в замке постоянно происходит что-то плохое: то падеж лошадей, то загадочные исчезновения людей и смерть собак, то поджог поля.

– Я тоже это заметила, Буффон, – согласилась с ним Габриэлла. – Сначала я пыталась все приписать случайности или чьей-то оплошности, но сегодня ночью поняла, как была неправа.

– Вы еще кому-нибудь успели рассказать о происшествии?

– Нет, – категорически заявила девушка, – пока ты единственный, кто это знает.

– Даже Раймунду де Карруазу?

– Никому, – подтвердила девушка, – и, в свою очередь, прошу молчать и тебя. Я не хочу спугнуть убийцу. Пусть он считает, что никто ничего не знает. Он продолжит охотиться на нас, а мы расставим ловушку. Согласен?

– Госпожа, думаю, не стоит вам напоминать, что вы всегда можете на меня рассчитывать.

– Хорошо. Тогда начнем охоту на предателя и изменника! – тряхнув головой, твердым голосом произнесла Габриэлла. – И кто бы ты ни был – пощады не будет!

Глава 15

Чем менее точна информация, тем более бурно мы на нее реагируем.

Невзирая на ночное происшествие. Габриэлла не изменила многолетним традициям, заложенным еще при ее отце. Умывшись и помолившись в часовне, она раздала слугам указания на сегодняшний день, выслушала ряд жалоб и разрешила несколько споров, возникших между населявшими замок людьми. Все шло как обычно. Вот только Габриэлла была не такая, как всегда. Ее бледность и угнетенное состояние сразу обратили на себя внимание. Обычно приветливая и такая общительная девушка сегодня больше напоминала мертвеца, нежели живого человека. Получив распоряжения, слуги разошлись по своим местам, вполголоса перешептываясь друг с другом, обсуждая перемены в нраве и облике хозяйки. Настроение хозяйки замка сказалось на всех, ибо люди любили и уважали ее. Не зная ничего и не имея возможности догадаться об истинном положении дел, обслуга замка решила, что такая бледность может быть вызвана только нездоровьем девушки. Арабель, искренне любившая свою госпожу, даже взяла на себя смелость послать за лекарем. Переполошившись от дошедших до него слухов, Андре тотчас же отправился на поиски госпожи, которую после долгих розысков обнаружил в конюшне. Готье и Буффон, неустанно ее сопровождавшие, и сейчас находились рядом. Увидев лекаря, Габриэлла нахмурилась.

– Что-то случилось, Андре? – осведомилась она, предполагая услышать дурную новость.

– Хвала Господу нашему, нет, госпожа.

В замке все живы и здоровы. Но Арабель сказала мне, что нездоровы вы, поэтому я, не медля, поторопился увидеть вас.

Девушка облегченно вздохнула, а потом слегка улыбнулась.

– Глупышка Арабель… Нет, Андре, уверяю вас, со мной ничего не произошло. Ночью разболелась голова, и я долго не могла заснуть… К тому же еще эта страшная гроза… Андре, уверяю, вам незачем волноваться. Все хорошо. Благодарю за внимание и заботу.

– Голова? Я могу приготовить отвар, – озабоченно глядя на Габриэллу, ответил лекарь. – Он снимет боль и улучшит сон…

– Прекрасно, – перебила его девушка, – займитесь этим, Андре. Вечером я пришлю за ним Арабель.

Отделавшись таким образом от лекаря, Габриэлла повернулась к маршалу.

– Я собираюсь сегодня осмотреть владения, поэтому приготовьте мою лошадь. Готье, Буффон и Раймунд де Карруаз будут сопровождать меня. Господин Мартин, вы и двое ваших солдат составите нашу охрану. В полдень все должны быть готовы.

1 ... 27 28 29 ... 64
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Правдивая ложь - Марина Линник», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Правдивая ложь - Марина Линник"