Читать книгу "Плохо для бизнеса - Рекс Стаут"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда дошла очередь до кофе, у него появилось болезненное ощущение, что ему предстоит пасть жертвой ее рук или, вернее, ее языка, который, подобно гейзеру, по-женски неутомимо низвергал потоки слов.
И только когда она пролила на скатерть кофе, поднося чашку к губам, и захихикала при этом, до него дошло. Она была просто пьяна и опьянела сразу после коктейлей. Он проклял все на свете и в первую очередь себя. Фокс взглянул ей прямо в глаза и задал вопрос в лоб:
— Как насчет большого вклада Фила? В какой сумме это выразилось?
— Десять тысяч долларов.
— Когда он внес вклад?
— Сегодня у нас какой день?.. — Она наморщила лоб, пытаясь вспомнить.
— Среда, — пришел ей на помощь Фокс.
— Да, среда. Вчера был…
— Вторник.
— Вот как, вторник. Он внес его в понедельник.
— Что это было: чек или наличные?
— Наличные. В купюрах… — Она резко оборвала фразу. — Сейчас, обождите минуту! Не надо спрашивать меня об этом.
— Почему не надо?
— Потому что вы даже… не предполагаете… я имею в виду, что я… даже не предполагаю, откуда…
— Хорошо! Забудьте об этом. — Фокс повернул голову и поманил официанта: — Пожалуйста, счет!
Было бы и в самом деле желательно, чтобы она забыла об их разговоре, поэтому он прозондировал почву и убедился, что Грейс Адаме как воды в рот набрала. Она хранила молчание вплоть до того момента, когда на улице Фокс попытался посадить ее в такси, но напоролся на категорический отказ. Держа под мышкой увесистый том, она продефилировала в направлении «Гранд-Сентрал». Он проследил за тем, как она неуверенно преодолела первые десять шагов, затем повернулся и направился к Шестой авеню.
Однако он не нашел Филипа Тингли в офисе «ВУМОН». Мужчина, который жаловался на то, что ест всегда впопыхах, был еще там, и еще какие-то двое возились с литературой, но Фила среди них не оказалось.
Фокс заявил, что хотел бы встретиться с мистером Тингли, так как мисс Адаме проинформировала, что именно Тингли может довести до кондиции его, Фокса, понимание роли «ВУМОН», но услышал в ответ, что Тингли еще не появлялся и о нем ничего пока не известно. Фокс покинул офис, нашел телефонную будку, позвонил в обитель ныне убиенного Артура Тингли, и ему ответила экономка, что Филипа Тингли сегодня там не было и она ничего не знает о том, где его можно найти.
Он прошел на Сорок первую улицу, после некоторых маневров выкатил свой автомобиль из ниши, в которую его загнал незадолго перед тем, и покатил по адресу, который ему оставил Фил.
Мимолетного взгляда на это замызганное строение хватило бы, чтобы убедить любого сомневающегося в том, что мировая экономика переживает кризис. Четыре лестничных пролета, по словам Фила, вели в его апартаменты с черного хода, и Фоксу пришлось подниматься на своих двоих по затхлой лестнице, обнаружив перед этим, что подъезд даже не заперт. Дверь на площадке пятого этажа была без звонка, поэтому он постучал, но никто не отозвался. Через пару минут он оставил дальнейшие попытки, вышел на улицу, сел в автомобиль и после некоторого обдумывания возможных вариантов дальнейших действий остановился на том, который предполагал возвращение домой, и направил машину на Вестсайдское шоссе. В десять часов двадцать минут его авто уже петляло по изгибам частной, принадлежавшей Фоксу подъездной дороги и, преодолев небольшой мостик, выстроенный им через ручей, направилось к белому дому, расположенному среди деревьев на холме и известному ближайшим соседям под названием «Зоопарк». В доме он подарил воздушный поцелуй миссис Тримбл, расспросил Сэма про опрыскивание, засвидетельствовал пари, заключенное между Покорни и Элом Крокером о том, какая температура тела у впавшего в зимнюю спячку сурка, поднялся на чердак, чтобы взглянуть, прорезались ли глаза у котят Кассандры, около часа дуэтом играл на гитаре с Джо Сорренто, а затем отправился спать.
Утром в четверг, в половине десятого, Фокс снова был в Нью-Йорке и названивал из телефонной будки в парикмахерской на Сорок второй улице. Он уже сделал четыре звонка. Нэту Коллинзу в его контору — ничего нового.
Эйми Дункан в ее квартиру — то же самое. В резиденцию Тингли — похороны состоятся, как назначено, в десять часов, следовательно, Филип Тингли будет недоступен для разговоров с ним до вечера. В корпорацию «Пи энд Би» — мистер Клифф на совещании и не освободится до полудня.
Теперь Фокс, держа записную книжку в руке, разговаривал с кем-то, кого называл Рей.
— Я считаю это весьма существенным. Хорошо! Буду на проводе. — Что и сделал, прождав несколько минут.
Наконец заговорил снова, потом немного помолчал и затем сказал: — Для пущей верности послушай, как я их повторю: «GJ 11», «GJ 22», «GJ 33», «GJ 44», «GJ 55», «GJ 66», «GJ 77», «GJ 88» — и все Гатри Джада. Восемь автомобилей, так? Должно быть, здорово экономит на износе подошв. Большое спасибо! Рей, чтобы не остаться у тебя в долгу, приглашаю посетить меня и полюбоваться на мой новый трактор.
Он покинул будку, вышел из парикмахерской, направился на станцию подземки «Гранд-Сентрал» и доехал до Уолл-стрит.
Метрополитен-Траст-Билдинг представлял в миниатюре то ли форт, то ли поле брани, то ли пиратский корвет — все зависело от того, как его рассматривать. В здании работало сорок лифтов, в самой компании — тридцать девять вице-президентов, почти по одному на каждый лифт. Фокс, однако, метил гораздо выше: ею не устраивал ранг даже самого уполномоченного вице-президента. Он поднялся на лифте в святая святых здания и приступил к штурму «линии Мажино», препятствующей ему овладеть своей добычей, располагая в качестве осадной артиллерии только запечатанным конвертом.
Внутри конверта была одна из его визитных карточек, на которой он написал: «Срочно. В связи с визитом мистера Брауна к мистеру Ти в десять часов утра во вторник».
Трудность заключалась в том, чтобы поразить мишень конвертом или, говоря иными словами, оставить по назначению. Секретарь снизошел до звонка кому-то. Появился учтивый молодой человек, но конверта так и не получил, а посему исчез. Его сменил другой, старше по возрасту и более грубый, который провел Фокса по широкому, устланному ковром коридору в кабинет, где за письменным столом расположился тощий человек среднего возраста, с обеих сторон от него сидело по стенографисту. Ему Фокс соблаговолил вручить конверт, и тот удалился, оставив вместо себя доставившего сюда детектива грубоватого мужчину. Через пять минут тощий появился вновь, поманил Фокса и эскортировал его через дверь своего кабинета, а затем другую дверь — в просторный кабинет, отделанный с подлинной, хотя и несколько импозантной элегантностью.
Мужчина, разменявший четвертый десяток лет, сидевший за огромным письменным столом из дорогих пород дерева, на полированной крышке которого не было ничего, кроме газеты, проговорил:
— Хорошо, Айкен. Спасибо!
Тощий мужчина вышел.
Фокс направился к столу:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Плохо для бизнеса - Рекс Стаут», после закрытия браузера.