Онлайн-Книжки » Книги » 🐉 Сказки » Жемчуг Лутры - Брайан Джейкс

Читать книгу "Жемчуг Лутры - Брайан Джейкс"

199
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 86
Перейти на страницу:

Задумчиво отламывая кинжалом щепку за щепкой от соснового бревна, Ублаз переспросил:

— Расконса, говоришь? Похоже, с этим лисом можно иметь дело, по крайней мере вести переговоры. Возьми полсотни лучших из оставшихся в живых стражников и взвод надзирателей для охраны. Да, кстати, Сагитар, надеюсь, ты догадываешься, какая участь тебя ждет, если ты еще хоть раз подведешь меня?

Избегая взгляда Безумного Глаза, Сагитар, дрожа, прошептала:

— Ваше Всемогущество, я никогда больше не подведу вас

Ублаз криво усмехнулся и сказал скользким, как растекающееся по льду масло, голосом:

— Ох, не хотел бы я оказаться на твоем месте, случись такое еще раз.

ГЛАВА 17

Лог-а-Лог осмотрел шлюпку Грат. — Я смотрю, твоя посудина в некоторых местах дала течь, — объявил он. — Сейчас я прикажу кое-кому из своих ребят помочь тебе с ремонтом.

Шестеро землероек Гуосим поднатужились, чтобы сдвинуть с места лодку и перевернуть ее. Дело продвигалось не слишком-то успешно. Грат Длинная Стрела улыбнулась и сказала:

— Ребята, поберегите свои силы для другой, более тонкой работы. С этим я и сама управлюсь.

Аккуратно отложив в сторону сложенный парус, сняв мачту, Грат подкопалась двумя лапами под киль шлюпки и, найдя удачную точку опоры, одним махом перевернула лодку. Коготок восхищенно вздохнул:

— Вот это я понимаю, сильный зверь! Землеройки живо принялись за работу. Пока одни из них латали дыры в днище и в бортах шлюпки, другие чинили и штопали парус. Ремонт действительно шел быстро и споро. Наконец Грат снова перевернула лодку днищем вниз и сказала:

— Лог-а-Лог, я благодарю тебя и все племя землероек Гуосим за гостеприимство, оказанное мне. Теперь я знаю, что у меня есть целое племя друзей. Я вас никогда не забуду.

Предводитель землероек небрежно отшвырнул ногой камушек и, глядя куда-то в сторону, сказал:

— Да брось ты! В конце концов, какой толк от друзей, если они время от времени не помогают друг другу. Тебе предстоит долгий путь, и давай мы сделаем тебе последний маленький подарочек. Ребята, грузите еду для нашей новой подруги!

Два изрядных мешка с едой и пара фляг с пресной водой были засунуты под кормовое сиденье шлюпки. С помощью целой компании землероек Грат быстро вытолкала шлюпку обратно к воде, и вскоре та уже качалась на волнах. Посмотрев на своих друзей, Грат тихонько всхлипнула и почему-то потерла глаза лапой.

К Грат подошел Лог-а-Лог и, с трудом дотянувшись, похлопал ее по плечу:

— Ну вот, что еще за слезы! Не вижу повода для хныканья. Давай, подруга, поднимай парус — и вперед! Удачи тебе на море и на земле.

Грат налегла на руль, подтянула парус, и шлюпка стала резво удаляться из бухточки.

День клонился к вечеру. В укромной ложбинке в Стране Цветущих Мхов горел костер. Сидевший у костра генерал Ласк Фрилдор грел лапы, наблюдая за тем, как десять его надзирателей кружат вокруг дерева, к которому накрепко привязаны две жалкие фигурки. Ящерицы жадно облизывались, их голодные глаза впивались как в старую мышь, так и в молоденькую полевку.

Аббат Дьюррал почувствовал прикосновение чешуйчатой лапы к своей ноге и задрожал от страха и омерзения. Фиалка в ужасе прижалась к нему, насколько это позволяли связывавшие их веревки. Аббат ободряюще сказал ей:

— Не бойся, малышка. Ничего они нам не сделают. Подумай сама: если б они хотели убить нас или съесть, они бы давно так и поступили. Будем держаться спокойно и с достоинством. Пусть они поймут, что обитатели Рэдволла — храбрые звери.

Один из надзирателей вплотную приблизил свою морду к мордочке Фиалки. Почувствовав на себе зловонное дыхание из пасти ящерицы, полевка в страхе заверещала.

Генерал Фрилдор не зря славился своим проворством и силой. Отскочив от костра, он одним ударом огромного хвоста отшвырнул далеко в кусты нарушившего приказ надзирателя. Повернувшись к остальным, Ласк Фрилдор грозно повторил распоряжение:

— Ес-сть птиц-ц, ес-сть рыб. Убью того, кто тронет этих-х.

Аббат Дьюррал попытался завести с генералом спокойный, рассудительный разговор:

— Хотелось бы узнать, кто вы такой, уважаемый господин. И скажите, зачем вы связали нас, как каких-нибудь разбойников? Мы мирные звери и…

Генерал надзирателей презрительно обернулся к нему и прошипел:

— Заткнис-сь, глупая мыш-шь.

Собрав в комочек всю свою храбрость, Фиалка пропищала:

— Не смейте так обращаться к нему! Это настоятель аббатства Рэдволл, чтоб вы знали!

Легкая улыбка коснулась губ генерала надзирателей.

— Хорош-шо, хорош-шо. Это оч-чень полез-зная ин-формац-ция.

Подождав, пока генерал отойдет на пару шагов, аббат Дьюррал сокрушенно вздохнул:

— Зря ты ему рассказала это, Фиалка. Теперь и мы, и все аббатство будем еще в большей опасности.

Поняв, какую глупость она совершила, Фиалка совсем упала духом и заревела. Дьюррал пожалел о своих словах и постарался утешить мышку:

— Ну, малышка, не надо, успокойся. Ты еще совсем молодая и понятия не имеешь о том, как следует вести себя в подобных ситуациях. Ну перестань плакать.

Вскоре в лощине появилась Ромска во главе отряда матросов-пиратов. Увидев пленников, она обрадовалась и спросила:

— Ну-ну, и кто это у нас тут?

Ласк не стал отвечать на ее вопрос. Не отворачиваясь от костра, он сказал:

— Что-то долго тебя не было, пират. Какие новос-сти? Ромска подсела к костру, достала саблю, нанизала на ее кончик валявшееся на земле яблоко и стала печь его на огне.

— Кое-какие новости есть, — сказала она. — Я узнала, что Седоглуп давно умер. Мои ребята прочесали скалы к востоку отсюда и нашли его кости.

— Что ещ-ще ты уз-знала?

— Ничего. Больше ничего. Ни жемчужин, ни каких-либо их следов рядом с ним не оказалось. Только кости старика Седоглупа и истлевшие лохмотья его одежды.

— Ты говорила с ж-жителями аббатс-ства Рэдволл?

— А как же. Именно они подсказали мне, где искать останки Седоглупа. Но помяни мои слова, Ласк: эти ребята в Рэдволле не такие простаки, какими кажутся на первый взгляд. И если эти жемчужины вообще-то где-то есть, то я уверена в том, что спрятаны они именно за кирпичными стенами этого аббатства. Всё, старина. Теперь я готова выслушать тебя. Не забывай: за наземную часть операции отвечаешь ты.

Генерал надзирателей даже не пытался скрыть торжествующей улыбки:

— У меня ес-сть два пленника. С-старая мыш-шь — это отец-нас-стоятель аббатс-ства Рэдволл.

Откусив кусочек подрумянившегося на костре яблока, Ромска усмехнулась:

1 ... 26 27 28 ... 86
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жемчуг Лутры - Брайан Джейкс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Жемчуг Лутры - Брайан Джейкс"