Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Капелька скандала - Амелия Грей

Читать книгу "Капелька скандала - Амелия Грей"

539
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 71
Перейти на страницу:

Чандлер снова положил карточку в карман. Вечер уже заканчивался. Сейчас он пойдет домой и...

– Ты нас избегаешь, Данрейвен.

Проклятие! Эндрю и Файнз. С обеих сторон. Внезапно лучшие друзья показались Чандлеру самыми злейшими врагами. В настоящий момент ему совершенно не хотелось разговаривать с ними. Ему хотелось побыстрее уединиться в своем доме и еще раз перечитать записки мисс Блэр.

– Мы решили отправиться в клуб сыграть в карты и выпить. Поедем с нами.

– Не сегодня, друзья. Как-нибудь в другой раз. Я сейчас собирался...

– Мы полагаем, что тебе лучше уйти именно теперь,– сказал Файнз и взял его за руку. Эндрю завладел другой рукой, и они повели его к выходу.

Чандлер вырвался и остановился.

– Проклятие! Что это вы задумали? Мне совершенно не нужны сопровождающие, черт побери!

– Мы пытаемся уберечь тебя от неприятностей, – объяснил Файнз, глядя ему прямо в глаза. – Пойдем. Я только что столкнулся с леди Ламсбет. Уверен, что меньше всего тебе хотелось бы сегодня ее видеть.

– Особенно после довольно игривого разговора с мисс Блэр, – добавил Эндрю, прежде чем Чандлер успел ответить.

– Какой угодно, только не игривый, – пробормотал Чандлер.

– Именно игривый.

И друзья потащили Чандлера дальше.

– Что за разговор? Ты это о чем? – заинтересовался Файнз. – Кто такая мисс Блэр?

– Молодая леди, недавно приехавшая в Лондон на сезон, – пояснил Файнзу Эндрю, а потом обратился к Чандлеру: – Что-то в твоем обществе она не казалась особенно счастливой, Данрейвен. И неудивительно. Я слышал, ты глупо толкнул ее. Ты что, теряешь сноровку, когда общаешься с порядочными женщинами?

– Мне кажется, мы говорили о леди Ламсбет? – проворчал Файнз.

– Говорили.

– А ты говоришь о какой-то мисс Блэр.

– И о ней тоже, – язвительно сказал Эндрю. – Или тебе трудно следить за разговором? Можем говорить помедленней.

– К черту! Нельзя ли говорить по очереди о каждой леди?

– Ну и ну, что же это такое? Бывали времена, когда тебе приходилось иметь дело с двумя леди сразу и очень недурно обихаживать каждую.

– Мы же толкуем не обо мне и не о моих леди. Мы говорим о Данрейвене и его леди, и я предпочел бы их вообще не обсуждать.

Они все еще пробирались сквозь толпу, Файнз и Эндрю говорили друг с другом, не давая Чандлеру возможности вставить хотя бы слово. Да ему и не хотелось. Не хотелось, чтобы они знали, что он сегодня разговаривал с леди Ламсбет. И уж конечно, ему не хотелось обсуждать с этой парочкой мисс Блэр.

– Я видел, как ты разговаривал с мисс Блэр, но сегодня ты с ней не танцевал, – снова обратился к нему Эндрю. – Если ты не собираешься за ней ухлестывать, Данрейвен, не возражаешь, если я приглашу ее на танец?

Это насторожило Чандлера. Эндрю? Танец с мисс Блэр?

«Нет».

«Да».

«Нет, черт побери!»

– Не испытывай меня, Эндрю. У меня нет настроения вызывать тебя на дуэль из-за этого.

Эндрю фыркнул.

– Мне просто хотелось узнать, как у тебя с ней дела, вот и все.

Друзья наконец отпустили Чандлера. Эндрю посмотрел туда, где стояли лакеи и кучера, и жестом приказал подать экипажи всем троим.

– Так кто эта мисс Блэр, о которой вы оба говорите? – Файнз все же решил добраться до истины. – По-моему, сначала речь шла о леди Ламсбет, ну, о той замужней даме, из-за которой Чандлера чуть было не убили в прошлом году.

– Да, мы говорили о ней, но также и о мисс Блэр. Это молодая леди, которая вскружила голову Чандлеру. Довольно хороша собой, но о ней почти ничего не известно. Ты же знаешь, что это обычно означает. Лучше бы он занялся кем-то вроде мисс Бардуэлл или мисс Пеннингтон.

– Мисс Бардуэлл? Этой холодной рыбиной?

– Я слышал, что хорошее приданое очень недурно согревает постель, – сказал Эндрю с циничной усмешкой.

– Да что же это? Теперь заговорили о мисс Бардуэлл? Неужели нельзя не говорить одновременно о нескольких леди?

– Давайте вообще не будем говорить о леди. – Чандлер решил, что пора прекратить эти препирательства. Друзья уже надоели ему.

– Хорошо тебе говорить так, Данрейвен. Кажется, после этого вечера в тебя влюбились две леди. Я только пытаюсь выяснить, как тебе это удается.

– Похоже, ты действительно решил остепениться, Эндрю, – сказал Файнз. – Почему бы тебе не признаться в этом?

– Почему бы мне не дать тебе ногой под зад?

– Желаете драться? – оживился Файнз. – К вашим услугам. Предлагаю начать прямо сейчас.

Чандлер увидел, что его карета подана. Это дало ему возможность избавиться от друзей.

– Право, очень мило с вашей стороны, что вы увели меня так рано, но я еду домой, а не в клуб.

– Не порти нам вечер, – попытался остановить его Эндрю. – Еще не поздно, и мы с самого начала сезона не собирались втроем, чтобы поговорить о дебютантках.

– Пусть идет. С тех пор как украли ворона, он стал таким мрачным, – вздохнул Файнз.

– Мне иногда кажется, что украденный ворон тебя заботит больше, чем меня.

– Он же принадлежал вашей семье лет сто. И я думал, ты чувствуешь себя просто ужасно, раз его украли прямо у тебя из-под носа.

Чандлер ощетинился. Он ведь действительно чувствовал себя ужасно.

– Не вижу смысла так уж сильно переживать из-за этого, когда ты это делаешь за нас двоих.

– Нет, нет. Все не так, Файнз, – снова вмешался в разговор Эндрю. – Я думаю, его разозлила мисс Блэр. Очевидно, он пригласил ее танцевать после того, как чуть было не сбил с ног, и она отказала ему. От этйго у него испортилось настроение.

– Господи, Данрейвен, как ты мог сбить ее с ног? – возмутился Файнз.

– Я ее не сбивал, – ответил Чандлер, стискивая зубы и пытаясь сдержать негодование. – Я только наткнулся на нее.

– Возможно, его неуклюжесть объясняется тем, что у него вот уже целый месяц нет любовницы.

– Так долго не иметь любовницы – повод, чтобы озлобиться. Проклятие, Данрейвен, почему ты ничего не сказал?

– О таких вещах мужчины не говорят, – ответил Эндрю за Чандлера.

– Я готов помочь тебе найти кого-нибудь, Данрейвен.

Чандлер поднял руку:

– Нет, спасибо. Я вполне в состоянии найти себе любовницу, когда мне это понадобится. А сейчас я собираюсь проститься с вами по единственной причине: с меня достаточно вашего общества на сегодня, и я еду домой.

1 ... 26 27 28 ... 71
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Капелька скандала - Амелия Грей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Капелька скандала - Амелия Грей"