Читать книгу "Супруг для богини [= Увядание розы ] - Наталия Орбенина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хотел бы я теперь оказаться на ее месте! – Он мечтательно прикрыл глаза.
Матильда снова засмеялась и погрозила ему пальцем. Зачем он пришел? Цель его визита видна за версту, только он трусит, все ходит кругами, примеряется, как бы провернуть дело половчее да чтобы не попасть впросак. Между тем начался обычный светский разговор, обсудили знакомых, пересказали друг другу последние сплетни, мелкие семейные новости, вроде бы и уходить пора, но Юрий не спешил. Он уже и вздыхал выразительно, и подсаживался на кушетку поближе к прелестным ножкам, и невзначай притронулся к непослушному локону. Все без ответа. Матильду забавляла эта игра. Юрий ей нравился. Что ни говори, красавец, черные волосы, брови вразлет, глаза чуть навыкате, но тоже хороши! И одевается щегольски, со вкусом. Слова говорит приятные, и так нежно, с придыханием. Что ж, пожалуй, по здравом размышлении, лучше на нем и остановиться.
Мати потянулась, как кошечка, выгнув спинку. Пеньюар натянулся на груди, пола соскользнула, открыв нежную поверхность бедра. Юрий умолк на полуслове. Это призыв к действию или провокация? Что, если потом она погонит его в шею да еще папаше нажалуется? Или все-таки действовать? Прохлопаешь момент, потом не позовут, другие прибегут! От напряженного выбора лицо молодого человека покрылось потом, он оробел. Хищница ждала, вперив в жертву зовущий взор. Ну, была – не была! И Юрий бросился в бой. Через мгновение он понял, что не прогадал, что именно этого от него и ждали. Даже любимую моську отправили в другой угол комнаты, откуда она наблюдала за любовными играми своей хозяйки с ревнивым повизгиванием. Хорошо, что собаки не могут пересказать увиденное!
Матильда осталась очень довольна. Наконец общение с мужчиной принесло ей долгожданное удовольствие, а не физическое отвращение. Она обласкала любовника, и он долго еще оставался у ее ног. Надо ли говорить, что после этой встречи их свидания стали постоянными?
Время шло, а старик на тот свет и не собирался. Матильда совсем приуныла. Эдак она изойдет от тоски и отвращения и первая покинет этот мир. С такими мыслями молодая женщина хмуро разглядывала себя в зеркало. Что это, морщинка? Ужас! Вот так и жизнь пролетит! Какая печаль, пожаловаться некому, вокруг все ей завидуют. Еще бы, такие наряды, драгоценности. А какой выезд! Ложа в Михайловском театре, Париж, Италия! Все у ее ног! Но ничто не радует душу, там пустота и мрак. И даже красавчик Юрий не заполнил этой пустоты по причине собственной легковесности и лицемерия. Она прекрасно отдавала себе отчет, что он метит на все наследство целиком, не она ему нужна, а папенькины деньги. А если и она, так только ее тело, но не душа! Даже родительский дом для нее теперь чужд. На свадьбе Мати дала себе зарок и с тех пор перестала видеться с родней, не в силах простить их.
Ударили часы. Совсем забыла, надо собираться, муж приказал сопровождать его в один дом с важным визитом. Вздыхая, Матильда побрела наряжаться. Визит затянулся надолго, Бархатова стойко переносила бессмысленную болтовню в гостиной, как вдруг ее привлек разговор.
– Значит, вы полагаете, что от любви нельзя умереть? – в возбуждении произнесла одна дама высушенного вида с серой кожей и тусклыми волосами.
Ее собеседник, подвыпивший вояка с лихо закрученными усами, довольно громко заявил:
– Вы говорите о смерти в фигуральном, литературном смысле?
– Отчего же в фигуральном? Мир знает тысячи случаев смерти от несчастной любви!
– От несчастной любви! Вот вы, дамы, всегда нечто эдакое вспомните! А я вам скажу, что знаю случай смерти от избытка чувств! У нас в полку служил некий господин. И угораздило же его жениться на молоденькой!
Тут Матильда вся превратилась в слух. А рассказчик, разгоряченный вином и пикантными воспоминаниями, продолжал с воодушевлением:
– А сам-то был в летах преклонных. Но от любовных утех не отказывался, предавался им с величайшим удовольствием. Они-то его и погубили, в самый что ни на есть приятный момент его существования. Помер в объятиях супруги.
– Так прямо от этого и помер? – понизив голос и пунцовея, переспросила собеседница.
– Да-с, доктор сказал, от избытка чувств! Не вынес организм! Не тот возраст! Не знал меры!
– Забавный анекдот, – многозначительно кашлянув, произнес подошедший хозяин дома.
Все разом оглянулись на молодую Бархатову и смолкли. Дама поспешно встала и вышла, мужчины направились в курительную. Матильда замерла. Вот оно, средство! Она заулыбалась. Навстречу шел супруг.
– Ты улыбаешься, дорогая, а я боялся, что ты утомилась и будешь проситься домой. Пойдем, я тебя познакомлю еще с одним важным человеком!
Прошло совсем немного времени, и Матильда наконец воплотила в жизнь свою мечту. Почтенный Бархатов упокоился в своей постели как раз в тот самый миг, когда блаженство раскрыло ему свои объятия. Спешно вызванный доктор только качал головой.
– Дай-то бог каждому такую прекрасную смерть, – и эскулап выразительно скользнул глазами по манящему телу безутешной вдовы, кутающейся в пеньюар.
Похоронив супруга, Матильда Карловна получила достойное вознаграждение за свои мучения. Увидев завещание, она даже прониклась к покойному теплым чувством, которого он так и не добился при жизни. Юрий тоже был не обижен, но ему не давала покоя мысль о деньгах, доставшихся молодой вдове. Однажды он навестил ее, по-дружески, по-родственному.
– Милая Мати! Теперь, когда ты свободна, осмелюсь предложить тебе продолжить наш тайный союз, но сделав его явным и законным! – Юрий преданно глядел в глаза своей любовнице, готовясь услышать возглас восторга от его предложения и принять ее в свои объятия.
Однако молодого человека ожидало горькое разочарование. Матильда засмеялась низким грудным смехом, который просто сводил его с ума.
– Милый Юрий! – передразнила его вдова. – Не для того я жаждала свободы, чтобы расстаться с ней уже на следующий день! Извини, дружок, но я вынуждена огорчить тебя. Замуж я пока не собираюсь, ни за тебя, ни за кого другого! Хочу пожить в свое удовольствие!
– Но как же так, Матильда, ведь ты не можешь жить одна, без…
– Без чего? – она иронично прищурилась.
– Без дружеского участия, помощи, поддержки. Тебя обманут, разорят! – неуверенно произнес Бархатов, чувствуя, как фальшиво звучат его слова.
– Не бойся, Юрий, деньги твоего отца я буду тратить с умом. Чего и тебе советую.
– Матильда! Ты несправедлива ко мне! Я не о деньгах говорю, а о своих чувствах к тебе!
– Чувства никуда не денутся! Для тебя двери моей спальни всегда будут открыты, мой друг. – Она нежно потрепала его по щеке.
«Двери-то, может, и откроют, да постелька будет занята!» – пронеслось в унылом сознании неудачливого игрока. И он очень скоро убедился в своей прозорливости.
Став невестой известнейшего писателя, Оля отдавала себе отчет в том, что прежде чем вкусить плоды своего нового положения, ей придется пережить не одно неприятное мгновение. Прежде всего, как отнесутся дети к этой новости? Девушка уповала на прежнюю взаимную привязанность, которая возникла между ними за время знакомства. Но одно дело быть доброй знакомой, иногда заменявшей гувернантку, а другое дело – мачехой. Опасения Мироновой оправдались. Мальчики, которые уже превратились в долговязых подростков, услышав о решении отца, засмущались, робко подошли в Оле, чмокнули ее в щеку и поспешно отбежали прочь. А вот Вера вдруг заверещала, заплакала, бросилась вон. Следом двинулась и мисс Томпсон, многозначительно качая головой, словно говоря: «Я так и знала, что этим кончится». Оля удалилась в расстроенных чувствах, она обманулась в своих ожиданиях. Только теперь она поняла, как трудно ей придется. Надо будет заново искать пути в души детей, чтобы занять там место их покойной, но до сих пор любимой матери.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Супруг для богини [= Увядание розы ] - Наталия Орбенина», после закрытия браузера.