Читать книгу "Ореховый посох - Джей Гордон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все ближе придвигая к Стивену свое скрытое капюшоном лицо, он начал произносить смертоносное заклятие, надеясь уничтожить его прежде, чем он успеет открыть портал, но все же не успел.
Гилмор выпустил на волю всю свою магическую силу, и в воздухе словно молния сверкнула, а Нерак, получив страшнейший удар в бок, кубарем покатился по палубе.
И в то же мгновение Стивен Тэйлор исчез.
* * *
Марк чуть не потерял сознание, услышав взрыв на корме «Принца Марека». На него градом посыпались обломки деревянной палубы. Сердце у него стучало так, что каждый удар отдавался болью в висках и в глазах, а в ушах стоял такой звон, словно голова его зажата между парой цимбал. Некоторое время он просто сидел, ничего не соображая, в бешено раскачивающемся ялике, и лишь потом до него дошло, что именно там происходит.
— Значит, Нерак уже явился! — прошептал он. Тишина, наступившая после взрыва, страшно действовала ему на нервы, он даже подумал, что оглох.
— Вот сукин сын! — выкрикнул он и обрадовался, услышав собственный голос. И тут же еще громче крикнул: — Бринн! Где ты?
Веревку, которой они пользовались, взбираясь на корму судна, сорвало взрывом, и теперь Марк болтался в этой крошечной лодчонке, точно в ловушке, и был не в силах чем-либо помочь товарищам. Оставалось только надеяться, что Стивен сумеет отыскать портал, а Бринн вернется назад невредимой. И Марк решил подчиниться данному приказу: сидеть и ждать. Он положил на колени лук Гарека, подтянул поближе колчан со стрелами и приготовился сидеть тихо и смотреть в оба.
Разглядывая ночное небо, он вдруг заметил какое-то странное облако — темное, летящее очень низко над землей, словно оторвавшийся клок тумана, но, как ни странно, отчего-то с суши на море, а не наоборот. Да, это скорее был все-таки именно туман, а не облако — и Марк помертвел, вспомнив тот разговор с Гитой Камрек и ее помощниками о смертоносном тумане. Выронив лук, он встал, повернувшись лицом на восток, к далеким огням города; перед глазами у него была темная подземная пещера и озеро, на берегу которого фалканцы рассказывали им всякие страшные истории о том, что может таиться в клубах такого тумана.
Холл Сторен, помнится, говорил, что они даже пытались выслеживать такие облака после восхода солнца на тот случай, если придется от них спасаться.
«Но куда хуже, — говорил он, — если они появляются в темноте».
И сейчас, повторяя его слова, Марк содрогнулся.
Вот они, эти воздушные подразделения погодной дивизии Нерака!
Он похолодел от ужаса. Мысли путались: что же делать? Он был совершенно беззащитен, а время шло, и черный, как обсидиан, туман неумолимо приближался, и на него не действовал даже ветер, дувший с моря.
И Марк отчаянно закричал, надеясь этим криком предупредить друзей о приближении смертельной опасности.
* * *
Нерак, словно в мольбе, воздел к небу руки.
— Ну что ж, Фантус, отлично, — тихо промолвил он.
Затем глубоко вздохнул и мрачным голосом начал произносить какое-то страшное заклятие.
Когда на устах его замер последний звук, он резко опустил руки, и посланные им разрушительные чары устремились в самое нутро «Принца Марека». Огромный черный корабль содрогнулся, треснул и стал разваливаться на части.
Решение Нерака уничтожить собственный корабль застало Гилмора врасплох. И этих нескольких мгновений растерянности оказалось вполне достаточно для Нерака: прежде чем Гилмор успел нанести ему очередной удар, он нырнул в портал и исчез.
Это настолько потрясло Гилмора, что он и сам чуть не шагнул следом за Нераком и Стивеном, но вовремя взял себя в руки. Это было бы неразумно, ведь даже нескольких мгновений, прошедших после исчезновения Стивена, могло хватить, чтобы Стивен успел оказаться дома и закрыть дальний портал. И тогда Нерак мог оказаться где угодно, повинуясь капризу портала, так что сейчас между ним и домом № 147, Десятая улица, Айдахо-Спрингс, штат Колорадо, вполне возможно, несколько континентов.
Гилмор улыбнулся, словно не замечая, что «Принц Марек» разваливается прямо у него под ногами. Уцелевшие мачты трещали и с грохотом рушились на верхние палубы. С треском отвалился бак; толстые балки проседали, тяжелые палубные доски выгибались и разлетались в щепы, стоявший вокруг неумолчный треск и грохот напоминал старому магу стрельбу под Геттисбергом. Темные волны Равенского моря уже заливали полуразвалившийся корабль, который начинал тяжело крениться, уходя под воду.
В последний раз окинув взглядом судно, Гилмор выдохнул: «Удачи тебе, Стивен Тэйлор!» — и, двигаясь со скоростью, совершенно не соответствовавшей его преклонному возрасту, бросился к лежавшему на палубе гобелену. Он бережно сложил его и схватил посох Стивена, скатившийся уже на самый край накренившейся палубы. Затем снял с себя плащ, осторожно завернул в него гобелен и книгу в кожаном переплете — собранные Лессеком заклинания.
Еще раз быстро осмотрев то, что осталось от каюты Нерака, Гилмор затем поспешил к верхнему концу почти отвесно уходившей в воду палубы и, крепко прижав к себе завернутые в плащ вещи и ореховый посох, прыгнул вниз, в холодную морскую бездну.
Международный аэропорт Чарлстон
Дэвид Мантенья провел указательным пальцем по гладкой коже кобуры. Ощущение было все еще непривычное — он и его напарница, Сандра Эколс, носили при себе девятимиллиметровые пистолеты всего неделю, и обоим казалось немного странным, что теперь в аэропорт нужно брать с собой оружие. В связи с волной террористических актов на борту коммерческих самолетов полиция города Чарлстона установила посты у всех входов и выходов из аэропорта, а также постаралась обеспечить помощь тем служащим, которые пропускают пассажиров через рамку металлоискателя и проверяют, нет у них в ручном багаже оружия или взрывчатых веществ.
Однако урезанные фонды означали, что никаких дополнительных полицейских аэропорту выделено не будет, и сотрудники охраны были подвергнуты изнурительным проверкам и перестановкам, за которыми последовали восемь недель постоянных анализов крови и мочи, а затем еще два месяца обучения по интенсивному методу в Государственной полицейской академии. И теперь, благодаря разумным и не слишком дорогостоящим действиям городских властей и самого мэра Чарлстона, Дэвид и Сандра получили официальные удостоверения помощников городской полиции, а стало быть, наряду с настоящими полицейскими их могли привлекать к самым различным операциям — связанным как с непосредственной угрозой безопасности аэропорта, так и, например, с арестом наркокурьеров.
Разумеется, они по-прежнему обязаны были каждый день выполнять свою святую обязанность — проверять пассажиров и багаж на контрольно-пропускном пункте и в целом заботиться о том, чтобы ничто не угрожало самолетам и пассажирам, следующим через терминал В к выходам 1–5. Через рентгеновскую установку и металлоискатель каждый день проходили тысячи пассажиров, проплывали десятки тысяч сумок и рюкзаков, и Дэвиду Мантенье оставалось лишь надеяться, что в недалеком будущем экономика города выправится настолько, что он все же сможет завершить образование в Полицейской академии и стать полноправным членом городской полиции.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ореховый посох - Джей Гордон», после закрытия браузера.