Читать книгу "Капитан Сорвиголова - Луи Буссенар"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы готовы капитулировать, – проговорил англичанин. – Каковы ваши условия?
– Вы покинете бронепоезд, оставив там все оружие, – спокойно ответил бур, – и выстроитесь на расстоянии двадцати шагов от нашей траншеи. Оттуда вас отведут в лагерь.
– Наши люди смогут сохранить свои вещи?
– Пожалуй, но только после досмотра.
– У нас трое офицеров, и нам не хотелось бы расставаться со своими шпагами.
– Об этом поговорите с нашим командующим. Мое дело – доставить вас к нему. У вас есть пять минут, после чего мы возобновим огонь.
Англичане покинули крепость на колесах и под руководством офицеров выстроились перед траншеей. Вооруженные буры вышли из окопов, с любопытством рассматривая англичан, большинство из которых не скрывали радости по поводу того, что война для них закончилась.
Затем Вутерс в сопровождении Сорвиголовы и трех десятков буров приблизился к англичанам, чтобы проверить, нет ли в их рюкзаках оружия. Но когда он проходил мимо английского капитана, тот выхватил из рюкзака револьвер и выстрелил в упор.
– Будь ты проклят, негодяй! – яростно выкрикнул он.
Вутерс рухнул навзничь с раздробленным черепом. Сорвиголова с молниеносной быстротой вскинул свой маузер к плечу – и труп капитана рухнул на тело его жертвы…
Но расправа с преступником на месте не успокоила буров, чье негодование не знало пределов. По их мнению, все англичане должны были жестоко поплатиться за отвратительное преступление одного из них. Еще минута – и пленники были бы просто перебиты.
Жана бросило в дрожь от мысли, что сейчас произойдет одно из тех массовых убийств, которые ложатся позорным пятном не только на тех, кто его совершил, но и на тех, кто не помешал кровопролитию. Рискуя пасть первой жертвой обезумевших от гнева буров, Сорвиголова бросился между англичанами и ощетинившимся ружейными стволами строем буров и крикнул:
– Опустите ружья! Друзья, умоляю вас – опустите ружья!
Поднялся крик, буры заспорили, но ни один из них не выстрелил. Это была половина победы. Звонким голосом Сорвиголова продолжал:
– Во имя справедливости и свободы, которые вы непременно добудете, не карайте этих людей за преступление, в котором они неповинны.
– Верно! Он прав! – раздалось несколько голосов. Даже самые непримиримые умолкли, с сожалением опустив ружья.
Военнопленные были спасены.
Английский лейтенант шагнул к Жану Грандье и, отдав ему честь, сказал:
– Капитан! Вы поступили как благородный джентльмен. Благодарю вас от имени своих солдат, ибо все мы порицаем поступок капитана Хардена.
– Капитан Харден? Командир первой роты шотландских стрелков?
– Вы его знали?
– О да! В таком случае и я благодарю вас, лейтенант…
Во время этого короткого разговора, вызвавшего у английского офицера недоумение, буры осмотрели рюкзаки пленных и окончательно убедились, что в них нет оружия.
Препроводить команду бронепоезда в лагерь буров выпало Молокососам. И когда англичане под конвоем юнцов, младшему из которых еще не исполнилось пятнадцати, а старшему – восемнадцати, понурой колонной потащились в сторону лагеря, Сорвиголова, склонившись к уху Поля Поттера, шепнул:
– А знаешь, кем был тот английский офицер, которому я прострелил голову?.. Это капитан Харден, один из пяти членов военно-полевого суда, убийца твоего отца.
Возвращение Молокососов в лагерь Кронье было триумфальным. Невозмутимости буров как не бывало – отважным сорванцам устроили восторженную встречу.
Кронье, воодушевленный успехом операции, превратившей грозный бронепоезд в груду железа, пожелал увидеть того, кому был обязан этой победой. И когда Сорвиголова явился в палатку главнокомандующего, Кронье поднялся навстречу и, пожав ему руку, сказал:
– От имени всей бурской армии благодарю вас, мой юный друг.
От этих слов сердце юноши забилось сильнее.
– Генерал, – ответил он, – вы говорили, что у вас нет возможности наградить меня, но, поверьте, произнесенные вами слова куда дороже любой нашивки на рукаве!
Все собравшиеся в палатке начальники отрядов и офицеры-добровольцы встретили слова Кронье и ответ командира Молокососов аплодисментами…
Несколько следующих дней под Кимберли протекли в относительном спокойствии, если не считать обычных на войне стычек и перестрелок. А между тем в других областях Оранжевой республики и Трансвааля в это время происходили серьезные события. Буры одну за другой одерживали победы, но упускали из рук их плоды.
Все чаще бурские генералы заговаривали о том, чтобы, объединив все разрозненные силы, начать генеральное наступление и попытаться одержать решающую победу над англичанами до прибытия лорда Робертса, опытного полководца, назначенного генералиссимусом[48] британских войск в Южной Африке. Назревали важные события.
Поднявшись однажды с зарей, Жан Грандье прогуливался по военному лагерю, в котором разместились около шести тысяч бурских стрелков и кавалеристов, любуясь этой живописной картиной. Он снова и снова благодарил судьбу, которая привела его на поля суровой и полной драматизма борьбы, от которой зависела судьба целого народа.
Ноги сами принесли его туда, где стояла штабная палатка генерала Кронье. Жан вошел – Кронье был один, на столе перед ним высилась гора бумаг. Оторвавшись от занятий, генерал дружески улыбнулся и произнес:
– Добрый день, капитан!
– Добрый день, генерал.
– А я как раз собирался послать за вами. Вы мне нужны.
– Рад быть полезным, генерал. Я уже вторую неделю веду почти праздную жизнь. После взрыва моста у меня ни разу не было возможности поколотить англичан.
– Хотите, я предоставлю вам такую возможность?
– Еще бы! Если бы, к тому же, со мной была вся моя рота! Но она, увы, понесла немало потерь и теперь едва насчитывает тридцать человек.
– По возвращении вы сможете набрать полный состав.
– Значит, мне придется уехать?
– Да. Я хочу, чтобы вы отправились довольно далеко – под Ледисмит. Вам предстоит доставить генералу Жуберу документы исключительной важности. На телеграф положиться нельзя: английские шпионы повсюду. Вам придется мчаться без остановки дни и ночи, избегая засад, ускользая от шпионов, превозмогая сон и усталость, и выполнить эту задачу любой ценой.
– Когда прикажете отправляться?
– Через полчаса.
– В одиночку?
– Так, пожалуй, было бы лучше всего. Но вас могут убить по дороге, поэтому возьмите с собой надежного товарища, который в случае вашей гибели либо продолжит путь, либо уничтожит документы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Капитан Сорвиголова - Луи Буссенар», после закрытия браузера.