Читать книгу "Это мужское дело - Джеймс Хедли Чейз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И что же было дальше, мистер Колленз?
– А что должно было быть? Я вас что-то не понимаю.
Роусон улыбнулся, но его васильковые глаза вспыхнули. У меня тревожно заныло сердце.
– Все важно при расследовании убийства, мистер Колленз. Припомните все детали.
– Я работал в гараже.
– До которого часа?
– Уже было далеко за полночь.
– Вы всегда работаете так поздно?
– Нет. Но в тот день у меня была срочная работа.
– Какая именно?
Я опять посмотрел на него в упор. Вот это актер: та же дружелюбная улыбка, все тот же заинтересованный взгляд.
– Один из клиентов оставил мне машину для ремонта. Он уезжал в отпуск и попросил все сделать до утра. У машины забарахлил двигатель. Я пообещал все сделать, вот и пришлось провозиться почти всю ночь.
– Как фамилия клиента?
Все! Роусон поймал меня на вранье! Я солгал тогда Анне, понимая, что она никак не может проверить меня, но Роусон может, и запросто.
Некоторое время я молча таращился на него. Мой мозг застопорился, как двигатель машины с неисправным зажиганием. Роусон повторил вопрос.
– Я пытаюсь вспомнить. Кажется, его фамилия Маннинг.
Роусон ободряюще кивнул.
– А марка машины?
– «Форд».
– Ее регистрационный номер?
– Я как-то не обратил на это внимания, – ответил я, собрав в кулак всю свою выдержку. – Извините, но какое это имеет отношение к делу, никак не пойму.
Роусон рассмеялся, как будто я сказал что-то очень смешное.
– Буду откровенен с вами, мистер Колленз. Кто-то вывел из строя сирену на почтовом фургоне. Это произошло совсем недавно. Я пытаюсь установить, кто бы мог это сделать. На почте всегда бывает очень мало посторонних. Я составил список этих лиц и теперь занимаюсь проверкой. Когда я найду, кто это сделал, мне будет значительно проще разгадать и то, кто мог ограбить фургон.
Я побледнел.
– Надеюсь, вы не думаете, что это моих рук дело?
– Мистер Колленз, пятеро посторонних побывали в это время на почте. Вы – один из них. До тех пор, пока каждый из вас не докажет свою невиновность, все вы будете под подозрением. Вы можете доказать, что не делали этого, мистер Колленз?
Сидя неподвижно, я смотрел ему в лицо.
– Думаю, что нет. Но, разумеется, я не мог этого сделать.
– Я бы очень удивился, если бы вы в этом сознались, мистер Колленз. Но вернемся к нашим баранам. Какого цвета был «форд»?
– Серого.
– Этот мистер Маннинг живет неподалеку от вас, мистер Колленз?
– Никогда раньше его не видел. Точно не знаю.
– Для вашей же пользы его надо срочно разыскать. Тогда мы сможем проверить ваши показания.
– Боюсь, вам придется поверить мне на слово.
– Полиция никому не верит на слово, мистер Колленз. Мы народ, который верит только фактам. Найти мистера Маннинга будет несложно. Уж поверьте в этом мне. Итак, мистер Колленз, вы утверждаете, что работали допоздна. А что было потом?
Мне очень хотелось пить, но попросить воды я боялся, так как они могли подумать, что я нервничаю.
– Около полуночи я приготовил себе чай и подумал, что Гаррис тоже не откажется. Вот я и отнес ему чашку чая.
– Понесли чай, – Роусон сделал отметку в блокноте.
– Да. Перешел дорогу и заглянул в гараж. Но Гарриса не увидел. Я позвал его, но ответа не услышал. Мне ничего не оставалось, как вернуться в гараж.
– Вы не заходили в будку охранника?
– Я зашел на три-четыре ярда в гараж, но не более того.
Роусон кивнул и сделал еще одну пометку в блокноте.
– А дальше?
– Отправился спать.
Его васильковые глаза буквально просвечивали меня, как рентгеном.
– О'кей, мистер Колленз, весьма правдоподобное объяснение. Гаррис признался, что частенько спит во время дежурства. Он, должно быть, спал и тогда, когда вы заходили с чаем.
Я перевел дух. Роусон улыбнулся, его глаза немного потеплели.
– Ну, если это все, суперинтендант, то я пойду, моя жена…
– Я не задержу вас даже на лишнюю минуту. Еще несколько вопросов. Это был единственный визит на почту, мистер Колленз?
– По-моему, да, – ответил я, и струйка пота потекла по спине. – Может быть, я был там с Биллом, но я точно не помню.
– А утром в четверг разве вы не заходили? Я слышал, что вы заходили туда и хотели поговорить с Биллом Метсом, но вам сказали, что его нет на работе. Это верные сведения?
Я облизнул сухие губы.
– Да. Я как-то забыл об этом.
– Разве вам не показывали фургон Билла, когда вы попросили Гарриса об этом?
Я почувствовал, как смыкаются вокруг меня стены ловушки, и призвал на помощь все свое самообладание.
– Да, мы говорили о фургоне.
Роусон вдруг потерял к фургону всякий интерес.
– Как ваша фирма, мистер Колленз, процветает?
Этот вопрос был для меня полной неожиданностью.
– В настоящий момент дела идут неважно, но ведь они могут и поправиться.
Роусон еще раз кивнул.
– А теперь вернемся к прошедшей ночи. Вы уверены, что относили Гаррису чашку чая?
Я почувствовал ловушку, но так как однажды уже сказал это, то был вынужден повторить:
– Да, уверен.
Роусон нагнулся и достал что-то из-под стола.
– А это случайно не ваш термос, мистер Колленз? – он положил передо мной термос, забытый мной в кабине фургона.
Земля ушла из-под моих ног.
– Мой, но я пару недель назад отдал его Биллу, – только и смог сказать я.
– Вот как? В таком случае, я вас больше не задерживаю. – Он звонком вызвал Холланда.
Сержант Холланд притормозил рядом с моим гаражом.
– Если вы нам понадобитесь по какой-либо причине, – сказал он на прощание, – то я за вами заеду. Пожалуйста, не отлучайтесь из гаража на эти двое суток.
– Хорошо, я буду на месте. Даже если меня вызовет какой-нибудь клиент, жена будет знать, где меня найти.
Холланд пристально смотрел на меня.
– Договорились. Думаю, вы вскоре вновь нам понадобитесь.
Сказав это, он уехал.
– Очень опрометчиво с вашей стороны, ребята, – сказал я ему вслед. – Следующий раз вы так просто меня не найдете.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Это мужское дело - Джеймс Хедли Чейз», после закрытия браузера.