Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Это же Патти! - Джин Уэбстер

Читать книгу "Это же Патти! - Джин Уэбстер"

127
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 46
Перейти на страницу:

– У нее настоящие волосы! – сказала Харриет, осторожно вынимая куклу из папиросной бумаги и приступая к детальному осмотру. – И одежда снимается, и она открывает и закрывает глаза.

– Эге-ге-гей! – закричала Малыш Маккой, схватив с комода обувной рожок и пускаясь в воинственный индейский танец.

Патти подавила хохот настолько, чтобы спасти свое новое сокровище от опасности оказаться оскальпированной. Когда она сжала куклу в объятиях, спасая ее от гибели, та открыла губки и издала благодарное «Ма-ма!».

Они снова расхохотались. Они упали на пол и катались по нему в исступленном восторге веселья, пока не ослабели и не запыхались. Если бы «дядя Бобби» стал свидетелем радости, какую его подарок принес трем оторванным от дома школьницам, он был бы, несомненно, доволен. Они продолжали смеяться весь тот день и на следующее утро. Лишь во второй половине дня Патти овладела собой настолько, чтобы приготовиться встретить, с приличествующей случаю серьезностью, «дядю Бобби».

Как правило, к посетителям-мужчинам в Св. Урсуле относились настороженно. Они должны были прибыть издалека с рекомендательными письмами от родителей и пройти через наводящее страх испытание в виде встречи с преподавательским составом школы. Мисс Салли оставалась в гостиной всю первую половину визита (который мог длиться лишь час), но затем, как предполагалось, должна была удалиться. Но мисс Салли была общительной особой и часто забывала удалиться, так что бедная девочка обычно сидела молча в углу, с улыбкой на лице и гневом в душе, пока мисс Салли развлекала посетителя.

Но в каникулы все правила были несколько смягчены. В день визита «дяди Бобби», по счастливому стечению обстоятельств, мисс Салли была за пять миль от школы – наблюдала за возведением нового инкубатора на школьной ферме. Вдова, мисс Уодсворт и мисс Джеллингз должны были присутствовать на светском приеме в деревне, а другие учителя уехали на каникулы. Патти получила распоряжение принять его самостоятельно, не забывать о правилах хорошего тона и позволить гостю тоже немного поговорить.

Таким образом она получила прекрасную возможность осуществить ужасный замысел, зародившийся в ее уме в предыдущую ночь. Харриет и Малыш Маккой с восторгом предложили свою помощь и провели утро, помогая ей войти в роль. Они совершили удачный набег на Палату Младенцев, где пятнадцать маленьких девочек занимали пятнадцать маленьких белых кроваток в пятнадцати альковах. Там был обнаружен белый, жестко накрахмаленный матросский костюмчик с ярким синим воротничком и юбочкой в складку, которая была шокирующе короткой для Патти. Малыш Маккой радостно откопала пару бело-голубых носочков, которые великолепно подходили к костюмчику, но они оказались слишком маленькими. Патти не огорчилась:

– В них я все равно выглядела бы не очень хорошо. У меня ужасная царапина на коленке.

Спортивные тапочки с эластичными каблуками уменьшили ее рост (пять футов) на дюйм. После полудня она провела целый час перед зеркалом, укладывая волосы в небрежно свисающие кудри и пристраивая большущий голубой бант над левым ухом. Когда она кончила, перед Харриет и Малышом Маккой предстала самая очаровательная маленькая девочка, какую только можно увидеть резвящейся в парке солнечным утром.

– Что ты будешь делать, если он тебя поцелует? – поинтересовалась Малыш Маккой.

– Постараюсь не расхохотаться, – усмехнулась Патти.

Последние пятнадцать минут ожидания она потратила на генеральную репетицию. К тому времени, когда Мэгги появилась в дверях с известием, что гость ждет внизу, Патти знала свою роль назубок. Малыш Маккой и Харриет проследовали за ней до первой лестничной площадки, где остались висеть на перилах, а Патти, закинув на плечо свою куклу, спустилась в гостиную.

Она робко, бочком вошла в дверь, сделала реверанс и смущенно протянула руку высокому молодому джентльмену, который шагнул ей навстречу.

– Как поживаете, дядя Вобевт? – прошепелявила она.

– Ну и ну! Неужели это маленькая Патти?

Он взял ее за подбородок и приподнял ее лицо, чтобы получше его рассмотреть – мистер Пендлтон был, к счастью, несколько близорук. Она ответила ему милой улыбкой и прямым взглядом больших простодушных детских глаз.

– Ты становишься большущей девочкой! – произнес он с отеческим одобрением. – Смотри-ка! Ты уже почти мне до плеча.

Сжимая в объятиях куклу, она уселась поглубже в большом кожаном кресле и чопорно выпрямилась с торчащими прямо вперед ногами.

– Большое шпашибо, дядя Бобби, за мою квашивую куклу! – Патти запечатлела поцелуй на улыбающихся фарфоровых губках.

«Дядя Бобби» наблюдал за ней с удовлетворением. Ему нравилось это раннее проявление материнского инстинкта.

– И как ты собираешься ее назвать?

– Все никак не пвидумаю. – Она подняла на него озабоченный взгляд.

– Может быть, Патти-младшая?

Она отвергла это предложение, и они в конце концов остановились на Алисе, в честь «Алисы в Стране Чудес». Благополучно разрешив этот вопрос, они погрузились в беседу. Он рассказал ей о рождественской пантомиме, которую когда-то видел в Лондоне и в которой роли исполняли маленькие девочки и мальчики.

Патти слушала с глубоким интересом.

– Я пришлю тебе книгу сказок, в которой есть содержание этой пьесы, – пообещал он, – с цветными картинками, и тогда ты сможешь прочитать ее сама. Ты ведь, конечно, уже умеешь читать? – добавил он.

– Конечно, умею! – сказала Патти с упреком. – Я давно умею читать. Я могу читать что угодно – ешли буквы большие.

– Да ну! Ты делаешь успехи! – сказал «дядя Бобби».

Затем они предались воспоминаниям, и разговор зашел о Билли-Бое.

– Помните, как он певегрыз свою вевевку и пвишел в цевковь? – Патти расплылась в улыбке при этом воспоминании.

– Боже! Я никогда этого не забуду!

– Папа обычно находил какой-нибудь предлог, чтобы не присутствовать в церкви, но в то воскресенье мама его заставила пойти, и, когда он увидел, как Билли-Бой шагает по проходу между скамьями, и на мордочке у него нечто вроде достойной улыбки…

«Дядя Бобби» закинул голову и захохотал.

– Я думал, судью хватит удар! – объявил он.

– Но смешнее всего, – продолжила Патти, – было смотреть, как вы с папой пытались его выгнать! Вы толкали, а папа тянул, и сначала Билли упирался, а потом стал бодаться.

Она неожиданно вспомнила, что забыла шепелявить, но «дядя Бобби» был слишком увлечен воспоминаниями, чтобы заметить ее оплошность. Патти постаралась снова незаметно войти в роль.

– И папа отвугал меня за то, что вевевка не выдевжала – а я в этом шовшем не была виновата! – добавила она; ее губы трогательно задрожали. – А на шледующий день он велел заштрелить Билли-Боя.

При этом воспоминании Патти уронила голову на лежавшую в ее объятиях куклу. «Дядя Бобби» поспешил утешить ее.

1 ... 25 26 27 ... 46
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Это же Патти! - Джин Уэбстер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Это же Патти! - Джин Уэбстер"