Читать книгу "Моя шоколадная фея - Кенди Шеперд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Идея хорошая, и Сэнди мне уже все уши прожужжала о твоих успехах на этом поприще, но это не слишком денежное занятие. У меня есть куда более перспективная идея.
Лиззи шла по залу и не узнавала себя. Кто эта красивая, уверенная в себе женщина, совсем не похожая на ту подружку невесты, которой она была шесть месяцев назад. Тогда никто здесь не знал ее, а теперь ей были знакомы почти все присутствующие. К ней то и дело подходили люди, желающие поздравить ее с открытием «Бейбайтс», выразить благодарность за ее работу или просто восхититься ее кулинарным талантом.
Стоявшая у сцены Маура заметила ее и поспешила навстречу.
– Совершенно потрясающее платье! – воскликнула она, заключая Лиззи в объятия. – Ты просто красавица. Я так рада, что ты все-таки смогла прийти. Надеюсь, ты сможешь хорошенько отдохнуть и повеселиться. С такой напряженной работой, как у тебя, это совершенно необходимо.
– Да, сегодня в кафе яблоку негде было упасть, – устало улыбнулась Лиззи. – Зато рыбный пирог по вашему рецепту раскупили за несколько минут. И уже несколько клиентов просили добавить в основное меню ваши кексы с протертой клубникой.
– Главное добавлять в кексы только самую свежую и сладкую клубнику, иначе их вкус будет уже не так хорош, – предупредила Маура.
– Я буду иметь это в виду.
– Замечательно, дорогая, но я хотела поговорить с тобой вовсе не о кексах. Пойдем-ка.
Они поднялись на сцену, где гостей, виляя хвостами, ждали главные герои этого вечера.
– Если мы сможем сегодня найти дом хотя бы для половины этих собак, это будет грандиозно, – сказала Маура, мимоходом почесав за ухом крупного черного пса. – Но если мы сможем заставить наших дорогих гостей хорошенько раскошелиться, это тоже будет совсем неплохо.
Лиззи с трудом сдержала смех. Похоже, в семействе Морганов деловая хватка передавалась из поколения в поколение. Что ж, это позволяло надеяться на процветание «Бейбайтс», а значит, и о ее будущем и карьере шеф-повара можно было не беспокоиться.
Маура подвела Лиззи к одному из щенячьих манежей.
– Как наш красавчик? – спросила она у присматривающей за ним тоненькой рыжеволосой девушки.
– Загрустил, когда его братиков и сестричек разобрали, – вздохнула та.
– Может быть, ему просто стало немного одиноко? – Маура повернулась к Лиззи. – Знакомься, дорогая, это Альфи.
Услышавший свое имя щенок, до этого печально лежавший в углу манежа, встрепенулся, сел и поднял лапку для пожатия. Он был черный с хаотично разбросанными по шкурке белыми пятнами и с длинными висячими ушами, свидетельствовавшими о том, что в его родословной отметились спаниели.
– Ой, какой же он славный! – восхитилась Лиззи, осторожно пожимая теплую маленькую лапу.
– Мама, опять ты используешь этот старый трюк «главное научить щенка подавать лапку, и все будут рыдать от умиления»? – возмутился из-за ее спины Джесс.
Лиззи обернулась и на мгновение забыла, что нужно дышать. Она считала, что даже в простых джинсах и футболке Джесс выглядит слишком сексуально, но сегодня на нем был смокинг, и Лиззи замирала, как загипнотизированная, стоило ей взглянуть в его сторону.
– Если такая простая уловка может помочь бедному созданию найти путь к сердцу будущих хозяев, то кто я такая, чтобы этим не воспользоваться? – лукаво улыбнулась Маура.
– Дорожку к моему сердцу этот малыш уже протоптал, – рассмеялась Лиззи. – Можно его подержать?
Оказавшись на руках, щенок тут же с энтузиазмом лизнул Лиззи в щеку. Она звонко рассмеялась и повернулась к наблюдавшему за ними Джессу:
– Ну, разве он не прелесть?
– Прелесть, – покорно согласился он.
– И Эми будет от него в полном восторге.
– Конечно будет, – кивнула Маура. – Щенок может стать лучшим другом для маленькой девочки.
– Эми очень любит собак. У ее бабушки во Франции есть пудель, и Эми его просто обожает. Может быть, ей будет проще освоиться на новом месте, если здесь у нее появится собственный щенок…
– А это разумно, заводить сейчас щенка? – с сомнением в голосе спросил Джесс. – Когда у тебя столько работы в кафе, да еще и переезд в самом разгаре.
– Не уверена, но он такой хорошенький, что устоять почти невозможно, – вздохнула Лиззи и повернулась к Мауре.
– Эми прилетает в среду. Если до этого времени Альфи не найдет новый дом, я приведу ее посмотреть на него.
Лиззи ласково погладила щенка на прощание, на что он ответил восторженным вилянием маленького хвостика. Если она решит остаться в Дельфиньем заливе, завести собаку будет отличной идеей. Но она сможет обосноваться здесь, только если кафе будет приносить стабильный доход. В ином случае им с Эми придется вернуться в Сидней, и собака не облегчит ей поиски съемной квартиры. Опять же неизвестно, как будут развиваться их отношения с Джессом. В общем, на данный момент в этом уравнении было слишком много переменных.
– Мама, разве тебе не пора произносить речь? – напомнил Джесс.
– Да! – спохватилась Маура. – Пожалуйста, подумай об Альфи, девочка. – Она обняла Лиззи и скрылась в толпе.
– Не давай маме уболтать себя на то, к чему ты еще не готова, – сказал Джесс, проводив ее взглядом. – Заводя собаку, ты берешь на себя большую ответственность.
– Я знаю, – вздохнула она.
Джесс проводил Лиззи за стол, где она смогла немного перевести дух, попробовать закуски и послушать выступление Мауры, которая оказалась прекрасным оратором. Ее речь о том, как жилось несчастным животным до появления в их городе специального приюта, заставила прослезиться не только Лиззи, но и многих куда менее сентиментальных гостей.
Когда Маура вернулась за стол, отец Джесса поднялся, чтобы помочь ей сесть. В его глазах светилась искренняя гордость за жену, которую он, конечно, поддерживал во всех ее начинаниях. В этой семье, где всегда правили доброта и взаимопонимание. Очень жаль, что ей выпала совсем другая судьба. Ее собственный отец, известный врач-анастезиолог, ставил во главу угла военную дисциплину, идеальную академическую успеваемость и полный контроль. Неудивительно, что обе сестры то и дело порывались нарушить его драконовские правила, а жена в конце концов подала на развод и переехала в другой город.
Лиззи много лет не общалась с отцом, но, когда они с Эми вернулась в Австралию, он попросил о встрече. Она наивно полагала, что он одумался и надеется наладить отношения с дочерью и внучкой, но оказалось, что единственным его желанием было оплатить школу-интернат для Эми, где ей, с одной стороны, помогут раскрыть ее потенциал, а с другой – изолируют от дурного влияния матери-бунтарки. Конечно, она отвергла это «щедрое» предложение.
Еда, поданная за ужином, была неплоха, но все же не соответствовала тому уровню, которого Лиззи ожидала от ресторана отеля «Харборсайд».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Моя шоколадная фея - Кенди Шеперд», после закрытия браузера.