Читать книгу "Кафе «Мимоза» - Румелия Лейн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ей в голову пришла безумная идея перекрасить повозку. В деревенском магазине имелся лишь ограниченный выбор красок, но как-то утром она вернулась довольная с банкой блестящей красной краски и еще одной — оранжевой. Подстелив под колеса повозки газету, она с рвением принялась за работу.
Хелен задумчиво наблюдала, как первоначальные свежие цвета желтого с зеленым исчезают под размашистыми ярко-красными мазками.
Выкрасив край повозки, дышло и спицы оранжевым цветом, Линни пришла к заключению, что у нее теперь сногсшибательное средство передвижения. Она отыскала старую соломенную шляпу и, проделав две дырки в тулье, просунула в них длинные уши ослика. В шляпе на голове он отлично смотрелся с повозкой.
Однажды после полудня, когда с покраской было покончено, она нарядилась в майку и голубые шорты, которые выгодно выставляли напоказ длинные, загорелые ноги, уселась на красное сиденье и послала Полковника вялой иноходью. Колеса крутились, она помахивала хлыстом, скосив глаза в сторону грохочущей стройки, и плыла мимо окон строительной конторы, задрав подбородок. Разумеется, было слишком жарко для прогулок, но никто не мог помешать ей разъезжать по дороге в ту и другую сторону.
Казалось это так, но она ошибалась. После трех дней успешного дефиле Полковник проявил свое ослиное упрямство и отказался выполнять работу. Он категорически не желал двигаться, и Линии не оставалось ничего другого, как отвести его в поле. В любом случае для поездок было слишком душно. Закончив свои дела в кафе, она устремлялась на берег. В купальнике с бахромой и распущенными волосами, пересыпая песок в ладонях, девушка отыскивала ракушки. Рабочие со стройки спускались почти до края скал, но это ведь был ничейный пляж, верно?
Время от времени она кидала взгляд в сторону растущего отеля. Где-то там был Стив. Она все еще ломала голову над тем, как бы одержать победу над ним. Пусть не думает, что он может ею командовать! Немного поразмышляв, она пришла к выводу, что чуть позже она могла бы cнова начать носить рабочим напитки. Или придумать что-то еще. В любом случае он не должен был считать, будто может запретить ей появляться на стройке.
К счастью, пока она размышляла, как ей осуществить атаку, ее внимание отвлекло появление рабочих, устанавливавших генератор. В один прекрасный день они вернулись так же неторопливо, как и отбыли, вкатили на своем стареньком пикапе и принялись устанавливать розетки, словно всего лишь отъезжали домой на перерыв.
Из разговора, который сестры вели с ними на вполне сносном испанском, выяснилось, что крайне необходимая деталь теперь была найдена и приобретена. И они уверяли их, что до конца недели в кафе вспыхнет свет.
Линни принялась кружить вокруг столиков в радостном танце. Наконец-то она сможет утереть нос Стиву.
Несколько дней в кафе «Мимоза» шла бурная деятельность. Пикапы с бакалейными товарами из ближайшего городка, повозки с овощами и молочными продуктами прибывали все время, и захваченный энтузиазмом Мигель доставил им партию традиционных континентальных напитков.
Из английской газеты приехал художник, чтобы набросать рекламу. Линии остановила свой выбор на сцене в саду и надписи, прославляющей очарование кафе, и проводила художника как раз вовремя, чтобы встретить пикап с неоновой вывеской. Она уговорила Хелен водрузить на перекрестке шоссе знак, рекламирующий кафе и указывающий путь к нему, и позже испытала некое удовольствие, проехавшись по дороге и полюбовавшись на него.
Были также заказаны два указательных знака для парковки, по одному с каждой стоны ворот. После того как их установили, Линии любовно натерла их до блеска. У кафе «Мимоза» есть своя парковка, не имеющая никакого отношения к отелю «Ла Серана». А ведь дорога узкая. Но разве кто-нибудь когда-нибудь слыхал об отеле без места для парковки?
И чем меньше времени оставалось до долгожданного великого момента включения электричества в кафе «Мимоза», тем больше росло ее нетерпение. Огромные листья растений во внутреннем дворике в последний момент были омыты из пульверизатора. Арки и интерьер кафе сияли как никогда. В завершение она убрала часть столиков на передней террасе и расставила их под деревьями. И теперь все вокруг и в самом деле выглядело выше всех похвал.
Линни прогулялась вокруг одна. Все предметы на передней террасе и боковом патио были залиты ярким светом. Лимонные деревья, мимоза, кружевная листва и кустарники светились так, как если бы внутри них вспыхнул солнечный свет.
Когда на небе исчезли последние краски, она стала прохаживаться перед освещенными окнами и дверными проемами, желая, чтобы в новом сиянии электричества ее можно было увидеть отовсюду. Девушка желала быть замеченной, когда машина голубовато-металлического цвета тронется с места. Но тени сгущались, а машина оставалась на своем месте, и Линни, устав ждать, повернулась, чтобы уйти.
Борясь с унынием, девушка направилась через боковое патио в заднюю часть двора. В темноте не было видно ни гор и ничего другого. Кафе «Мимоза» казалось островком в мрачном, темном море. И к тому же — она прислушалась к магнитофонной музыке, звучащей в тишине над пустыми столиками, — в нем не было посетителей. Но они придут. Она была в этом уверена. И тогда все станет совсем по-другому.
Большинство из приготовленных блюд в этот вечер остались на столе в гостиной, и дальнейшие хлопоты были временно приостановлены, но спустя несколько дней гул машины с дороги заставил Линни встретиться взглядом с Хелен. Заслышав, как зашуршали по траве шины, притормаживая у обочины, обе поспешили взяться за дело.
Австрийская пара средних лет весьма респектабельного вида уселась за столик на дальнем конце террасы, видимо дивясь тому, что они единственные посетители, и размышляя, туда ли они попали.
Мужчина с крупными чертами лица, в рубашке навыпуск и традиционной шляпе с пером, хотя вечер был жарким, и его жена, в аккуратном льняном костюме, круглолицая и розовощекая, с забранными в пучок неровно окрашенными волосами. Оба выглядели оживленными, увлеченно беседуя на своем гортанном языке. Не понимая ни слова, Линни решила, что, возможно, они обсуждали минувший день или чем собирались заняться завтра, но, когда она подошла к ним и, улыбаясь, объявила, что основное блюдо паелла и что для его приготовления потребуется двадцать минут, мужчина отослал ее взмахом руки и согласным «Ja! Ja!», потом снова подозвал и заказал два шнапса, после чего парочка опять предалась беседе.
Линни ушла, продолжая улыбаться. Славный Мигель, обеспечив их запасом спиртного, предусмотрел любые национальные вкусы. Она разлила у бара по маленьким стаканам бесцветную жидкость.
На следующий вечер прибыла целая компания йоркширцев, шумных и возбужденных, за которыми последовала сдержанная пара из Уэльса и в конце недели прибыл маленький испанский автобус, нанятый туристами, которые разбрелись по кафе «Мимоза» с возгласами восхищения.
В начале августа они могли обслуживать посетителей по полной программе — Хелен успешно справлялась с блюдами на кухне, а Линни, улыбаясь, обслуживала столики. Она часто задавалась вопросом: почему, несмотря на улыбку, ей все же грустно? Ведь все вышло так, как она хотела, разве это не правда? Кафе залито светом. У них всегда полно посетителей. Разве могло бы быть лучше? Но почему-то она не чувствовала себя счастливой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кафе «Мимоза» - Румелия Лейн», после закрытия браузера.