Читать книгу "Вторая попытка - Сандра Браун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чед, — выдохнула Ли, пока его губы ласкали ее шею. Его дыхание обжигало ее согретую сном кожу. — Ты не должен делать этого здесь.
— Подвинься.
— Твои родители…
— Они оба спят в своих креслах перед телевизором. Сегодня очень скучная игра. Подвинься, Ли.
Она повиновалась ему, отодвинувшись настолько, чтобы он мог лечь рядом с ней. Он накрыл их обоих пледом и нежно подтолкнул ее, чтобы она перевернулась на спину. Чед склонился над ней.
— Мы не можем…
— Ты так красива, — игнорируя ее лепет, произнес Чед. — У тебя такие синие глаза.
— Но с твоими им не сравниться.
— Неправда.
— Правда, — отбросив прочь осторожность и здравый смысл, Ли провела пальцем по его густым черным бровям. Она и не думала соблазнять его, но ее палец сам нашел дорогу, пробежав вдоль носа, обведя контур губ, приглашая к любовной игре. Чед отбросил всякую сдержанность и снова начал целовать ее неистово и страстно.
Чед расстегнул пуговицы на блузке Ли, не встретив никакого сопротивления, и его пальцы устремились к ее телу. Ее кожа ожила от его прикосновения. Чед с благоговением смотрел на нее.
— О, Ли, — вздохнул он.
Его пальцы играли с розовыми сосками, жаждущими его ласки. Они набухли, пока Чед наслаждался их видом, вкусом, нежностью. Они оказались такими чувствительными, когда он легко сжал их большим и указательным пальцами. Ли выгнулась ему навстречу, не сумев подавить стон наслаждения.
Чед опустил голову. Он целовал ее сосок, увлекая в водоворот страсти. Ли остро ощутила пустоту внутри себя, которую мог заполнить только Чед.
— Чед, — негромко воскликнула она, прижимаясь к нему.
— Я знаю, любовь моя, знаю. Я сам сгораю от желания, ты ведь это хотела сказать?
Его рука прикрыла ее грудь, словно защищая, а губы скользнули ниже. Он расстегнул ее брюки и добрался до ее пупка, лаская его резкими движениями языка.
— Ты просто восхитительна на вкус, — прошептал он. Чед наткнулся на тоненькую резинку ее узких трусиков. — Ли, я так тебя хочу. — Даже его голос был полон страсти. Ли ощущала его возбуждение. Его твердый член касался ее бедра.
И снова будто молния озарила все вокруг, и Ли пришла в себя. Она напряглась и оттолкнула его.
— Нет, Чед, — вдруг прошептала она. — Прости меня, но я не могу. Не здесь. Не так. Не…
— Тс-с, Ли, — он заставил ее замолчать. — Я не собираюсь делать ничего против твоей воли.
— Прости меня, — повторила Ли, зажмуриваясь. Она прочла в глазах Чеда понимание и терпение. Пожалуй, ей даже не хотелось, чтобы он так хорошо понимал ее и был таким послушным и терпеливым. Может быть, ему следовало переубедить ее. Ведь и теперь ее тело жаждало удовлетворения.
Но это неправильно. Она не сможет выйти за него замуж, а любовная связь — это не ее история, хотя все ее тело трепещет от страсти и желания. И если она ощущает такую пустоту, то как же должен чувствовать себя Чед? Она открыла глаза и увидела, что он пристально смотрит на нее.
— Ты должен меня ненавидеть за то, что я только что сделала с тобой, — сказала Ли. — Но поверь, я сделала это не намеренно.
— Я знаю, — услышала она спокойный ответ. — И если тебе станет от этого легче, то скажу, что я тоже, наверное, не смог бы любить тебя при подобных обстоятельствах. Сейчас не время и не место.
Ли лежала не шевелясь, а Чед приводил в порядок ее одежду.
Закончив, он наклонился к ней и прошептал:
— Как ты думаешь, мне когда-нибудь удастся увидеть тебя обнаженной? — Его улыбка была добродушной и лукавой.
— Ты невозможен, — застенчиво улыбнулась в ответ Ли.
Чед хохотнул.
— А разве тебе не любопытно взглянуть на меня без одежды?
— Нет! — торопливо проговорила она.
Он улыбнулся, его зубы блеснули в полутемной комнате.
— Лгунья. — Ее возражений он не стал слушать, а снова поцеловал ее.
Потом они разбудили Сару, и Ли надела на нее джинсовый комбинезон, получивший искреннее одобрение Чеда. Он понес девочку вниз по лестнице. На последней ступеньке Ли вцепилась в его руку.
— Как ты думаешь, твои родители что-нибудь заметят?
— Ты о вспухших сосках? Нет, не заметят, если ты не станешь при них расстегивать блузку. — Он рассмеялся, увидев выражение ее лица. — Они могут заметить только одно — что мне с трудом удается держать себя в руках и не прикасаться к тебе. Будь осторожна. Я могу потерять контроль над собой — и тогда берегись.
И в самом деле, пока они наряжали елку, Чед изо всех сил старался не прикасаться к Ли. Только один раз, когда они оказались в тени ели у окна, — комната была освещена только елочной гирляндой, — Чед подошел к ней, обнял за талию, привлек к себе и поцеловал в шею.
— Чед, немедленно прекрати! — прошипела Ли. Но он только хмыкнул и легко ущипнул ее за попку.
Они уже закончили наряжать елку. Ли остановилась рядом с Чедом и наблюдала, как его родители играют с Сарой. Они то и дело давали указания Ли и Чеду, как повесить игрушки, но все их внимание занимала малышка. И она явно не осталась к ним равнодушной.
— Чед, — негромко окликнула его Ли. По ее голосу он понял, что Ли хочет задать серьезный вопрос, и напрягся. — Что случилось с твоим отцом? Как он потерял ногу?
Огни рождественской елки отразились в глазах Чеда, но Ли заметила, что он колебался, прежде чем ответить:
— На него упал кусок арматуры, когда он тушил пожар.
По ее лицу он сразу все понял и отвернулся. Чед громко хлопнул в ладоши и поинтересовался у матери, чем можно подкрепиться.
Амелия и Стюарт выразили свое восхищение украшенной елкой, пока они ели пирог с пекановыми орехами и взбитыми сливками. А потом
Чед объявил, что пора везти Сару домой, пока еще не слишком поздно. Ли предложила:
— Если ты сможешь сложить ее вещи в сумку, я помогу твоей матери с посудой. Неловко оставлять это на нее одну.
Чед буркнул что-то в знак согласия, жалуясь при этом, что вещи Сары разбросаны по всему дому, но Ли не обратила на его слова никакого внимания. Стюарту поручили развлекать Сару, и он искренне обрадовался такому заданию.
Ли вытирала последнюю чашку, когда Амелия отобрала у нее и чашку, и полотенце и взяла молодую женщину за руки.
— Ли, ваш приезд сюда вместе с Чедом очень много значил для нас.
— Для меня тоже.
— Мы волновались из-за Чеда, — призналась Амелия.
— Из-за его работы?
— И из-за этого, конечно, тоже, но я говорю о его личной жизни. Мы боялись, что после Шерон он никогда больше не сможет никого полюбить. Побоится рисковать. Но мне кажется, что вас он очень любит.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вторая попытка - Сандра Браун», после закрытия браузера.