Читать книгу "Сладкое безумие - Ширл Хенке"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мануэль встретит офицера американской армии с распростертыми объятиями, – заверил Куинн.
– Очень хорошо. Остается только договориться с ним. Сколько это займет по времени?
– Я сам этим займусь. Мне все равно нужно кое-что обсудить с Мануэлем. А пока меня не будет, ты просмотри это соглашение и подпиши, – сказал Сантьяго, отодвинул кресло и встал. В этот момент в дверь осторожно постучали. – Заходи, Лабиду, – отозвался Куинн, полагая, что это старший клерк, но тот оказался не один. Рядом с ним на пороге стоял Эмори Вескотт. От удивления брови Куинна поползли вверх.
– Чем обязан высокой чести видеть вас у себя, господин Вескотт? Или желаете предложить реванш?
Лицо Вескотта налилось кровью: он с большим усилием подавил желание прогуляться по спине дерзкого испанца тяжелой тростью с серебряным набалдашником.
– Нет, по правде говоря, я пришел сюда, чтобы уладить с полковником Шелби вопрос о нашем пари.
Сэмюэль уже почти забыл о пари и о лошади, а вот прелестная наездница со вчерашнего дня практически не выходила у него из головы. Куинн, извинившись, оставил своих гостей наедине, заявив предварительно, что его кабинет в их полном распоряжении.
– Вчера вы изволили упомянуть, что намерены стать партнером вашего шурина в торговых операциях из Санта-Фе, – проговорил Вескотт, обмениваясь рукопожатием с Шелби.
Полковника передернуло от прикосновения мясистой ладони торговца, но он не подал виду и предложил гостю кресло, а сам устроился в другом, у противоположной стены. Лиза абсолютно права. Шелби тоже было не по себе в присутствии Эмори Вескотта.
– Я вложил довольно скромную сумму в дело моего шурина. Выйдя в отставку, намерен поселиться здесь, в Сент-Луисе, – сказал Шелби.
– В самом деле? – вежливо отозвался Вескотт. – И скоро ли, позвольте полюбопытствовать, вы собираетесь в отставку?
Полковник ответил не сразу, отвел взгляд и уставился на дверь кабинета, которую Сантьяго оставил полуоткрытой. Шелби взвешивал вопрос торговца, уловив скрытый смысл в его словах: в голове зажегся сигнал тревоги. «Эта сволочь затеяла со мной какую-то грязную игру, – думал полковник. – Чего ему от меня нужно?» Мог ли Вескотт узнать о миссии, возложенной на Шелби? Торговец был в Вашингтоне именно в то время, когда полковник вернулся из Флориды и докладывал президенту об интригах англичан в том регионе. Тогда же произошла первая встреча Сэмюэля с Оливией. Что это – простое совпадение?
– В настоящий момент в отставку я не собираюсь, – неопределенно ответил Шелби и решил перевести разговор на более животрепещущую тему: – Что же касается нашего пари, если хотите сохранить кобылу для девушки, находящейся под вашей опекой, я готов пойти вам навстречу.
– Что вы, при чем здесь пари? – взмахнул рукой Вескотт, будто отгоняя назойливую муху. – Я пришел поговорить с вами об Оливии, – добавил он с тонкой улыбкой.
Шелби с некоторым беспокойством вгляделся в самодовольную физиономию собеседника. «Итак, речь пойдет о его подопечной», – заключил полковник и вслух сказал:
– И что вы хотели бы сообщить о мадемуазель Сент-Этьен? Надеюсь, на ее здоровье не отразился вчерашний досадный инцидент?
– Нет, нет, на здоровье она не жалуется. Я о другом. Мне стало известно, что вы испытываете к ней… как бы это выразиться… некую слабость… – Вескотт умолк, ожидая реакции собеседника.
– Я был счастлив прийти ей на помощь вчера, – осторожно заметил Шелби. Прозвучавший в ответ резкий лающий смех больно резанул слух полковника.
– Надо понимать, что вы поспешили ей на помощь и на балу у Шуто? Бросьте, полковник! Я своими глазами видел вас там, в саду, и, я бы сказал, вы вели себя как достаточно близкие знакомые.
«Интересно, что рассказала ему Оливия? – лихорадочно прикидывал в уме полковник. – Как много знает эта старая хитрая бестия? Известно ли Вескотту о встрече на глухой дороге в Виргинии? Черт возьми, а если торговец тогда палил из ружья, а рыжей красотке заранее была отведена роль спасительницы?»
Сэмюэль одарил гостя обезоруживающей улыбкой и пожал плечами:
– Да, вы правы. Мы познакомились несколько месяцев назад в Вашингтоне, но встреча была мимолетной. Ваша подопечная, господин Вескотт, совершенно исключительная девушка. Вынужден признать, что между нами возникло определенное взаимное влечение, но, если вы явились сюда с целью заставить меня поступить, как подобает поступать в таком случае благородному человеку, боюсь…
– О, я знаю, что вы уже женаты – на дочери сенатора Соамса. И, естественно, не мог рассчитывать, что вы женитесь на Оливии.
– Вот как? Извините мое любопытство, но все же почему вас так интересуют мои личные дела? – Теперь полковник был твердо убежден, что Вескотт строит против него какие-то козни и ему надо быть на чеку.
Торговец подчеркнуто небрежно пожал плечами.
– Не так уж они меня интересуют, полковник. А о вашей супруге я знаю, потому что сенатор Уортингтон Соамс – мой старый друг, – важно добавил Вескотт.
– В таком случае, не собираетесь ли вы вызвать меня на дуэль за недостойное поведение? – спросил полковник, весьма сомневаясь в наличии у Вескотта подобного намерения. Но что же он все-таки задумал?
– Дуэли противопоказаны людям моего возраста. Да и доводилось слышать о ваших подвигах на поле чести. Несколько лет назад вы расправились с французским дипломатом, который, по рассказам, столь искусно владел шпагой, как мне и не снилось. Нет, у меня на уме чисто деловое предложение. У каждого из нас имеется нечто, чего желает другой. В настоящий момент вам принадлежит моя лучшая скаковая лошадь Цыганка. В моем же распоряжении находится другое, не менее ценное достояние – Оливия. Я предлагаю простой обмен. Как вы на это смотрите?
Сэмюэль побледнел до синевы. Потом на смену шоку пришел приступ гнева.
– Если я вас правильно понял, вы предлагаете мне в любовницы девушку, находящуюся под вашей опекой, в обмен на лошадь? Проклятье! Да это мне следует вызвать вас на дуэль! – взорвался полковник и тут же одернул себя мысленно: «Какого черта я ее защищаю? Вполне возможно, она принимает самое активное участие во всей этой идиотской затее».
– Прошу вас, полковник, успокойтесь. Я не испытываю ни малейшего желания встречаться с вами на дуэли на Мертвом острове, – не теряя хладнокровия, отозвался Вескотт. Деловые переговоры всегда были его сильной стороной. – Зачем спорить? Эта девушка вам небезразлична, она дала ясно понять нам обоим, что отвечает вам не менее пылким чувством.
– Но она из хорошей семьи, даже обладавшей титулом до революции во Франции. По крайней мере, так мне говорила сама девушка. Мне трудно поверить, что столь избалованная девица, как мадемуазель Сент-Этьен, согласится стать моей любовницей, – с циничной усмешкой заметил Шелби, которому тут же стало стыдно за свои слова. Он пришел в ужас, осознав, что всерьез начал обсуждать в высшей степени неприличное предложение. Однако в душе признавал, что готов принять Оливию на любых условиях и даже в том случае, если она является английским агентом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладкое безумие - Ширл Хенке», после закрытия браузера.