Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Звонок с того света - Лайза Джексон

Читать книгу "Звонок с того света - Лайза Джексон"

248
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 93
Перейти на страницу:

Господи! Неужели она уже стала параноиком?

Поставив бутылку явно дорогого рислинга в холодильник, Саманта мельком взглянула на себя в зеркальце, вправленное в антикварный буфет. С неудовольствием она заметила, что ее щеки покраснели, а губы пересохли так, что ей пришлось мазнуть их бесцветной помадой.

«Что за чушь? Ведь он просто сосед, у которого возникли проблемы с мотором», – напомнила она себе.

Саманта спустилась к нему на причал. Тай уже откручивал плоскогубцами какую-то накрепко сварившуюся с металлом гайку. Его рельефные мышцы были напряжены.

Весь набор инструментов был извлечен из ящика и разложен на палубе.

– Все это вы могли позаимствовать у меня, а не тащить такую тяжесть черт знает откуда, – заметила Саманта.

– Возможно, но кто поручится, что у вас найдется гаечный ключ нужного размера или подходящая отвертка? Есть мудрая поговорка: «Все свое ношу с собой». Черт побери! Давно мечтал поплавать под парусом, без шума и бензиновой гари, и вдруг обнаружил, что без двигателя на этой луже не обойтись.

– Обычное заблуждение. Мы все жертвы цивилизации, – сказала Саманта.

– Я – непривередливый человек. Я прост во всех своих желаниях и потребностях, – заявил Тай и занялся ремонтом. Мотор после некоторых его усилий завелся, и сизое вонючее облачко выпорхнуло из-под кормы яхты, отравляя воздух.

«Уж не так он и прост, и не такой уж неумеха», – подумала Саманта. Ей нравилось смотреть на него, впрочем, она одернула себя, заметив, что его пес с таким же пристальным вниманием смотрит на своего хозяина, словно загипнотизированный.

Между тем небо расчистилось, и его голубизна отразилась в озере. Тай посмотрел на мачту, потом перевел взгляд на Саманту.

– Если вы поможете мне, мы бы смогли воспользоваться ветерком и немного развлечься.

– С удовольствием, но предупреждаю: паруса для меня – нечто неизведанное.

– Для меня – почти то же самое, – пожал плечами Тай. – Но я перелистал инструкцию.

Он закатал рукава на рубашке выше локтей, обнажив выпуклые бицепсы.

– Если вы будете крепко держаться за это милое бревно, пока я буду натягивать парус, то, даю гарантию, мы не перевернемся. У вас хватит сил?

– В колледже я немного занималась поднятием тяжестей.

– Глядя на вас, этого не скажешь, но все-таки давайте попробуем. Одному мне не справиться.

Они оба сосредоточились на своих участках работы, да так, что изрядно вспотели.

– Кажется, мы справились, – сказал Тай просто, без какого-либо торжества, когда яхта снялась с места, поймав в паруса ветер.

Он немного сдвинул темные очки, только лишь чтобы отереть пот со лба, застилавший взгляд, но Саманта успела заметить, какие у него выразительные, излучающие доброту карие глаза.

– Спасибо, – коротко поблагодарил Тай и снова скрыл глаза за очками.

– Всегда к вашим услугам, – улыбнулась Саманта. Его белоснежные зубы сверкнули в добродушной ответной улыбке.

– Надеюсь, помощь не будет нужна мне постоянно. Но я буду рад обратиться к вам при случае. Угадайте, какой самый счастливый день был в жизни прежнего владельца этой яхты?

– Когда он продал ее вам, – предположила Саманта.

– Блистательный разум. Соответствует вашей внешности.

– Не расточайте мне комплиментов, а то ваш рейтинг сразу упадет, – предупредила Саманта. – Лучше молча покажите ваше искусство кораблевождения и причальте к берегу. Ваш рислинг вполне охладился, и мы можем проверить, каков он на вкус.

– У меня еще есть запас вина здесь на лодке, и оно не успело согреться. Есть также чем открыть бутылки и есть из чего пить. Зачем возвращаться на берег?

– Простите, но это уже насилие над личностью. Можно счесть это пиратским похищением.

– Еще раз подумайте, прежде чем настаивать на возвращении, – посоветовал Тай. – Я могу, конечно, повернуть лодку назад и кое-как причалить. И мы расстанемся друзьями...

Ветерок, надувая парус, медленно отдалял лодку от берега. Если сейчас нырнуть с палубы в воду, то можно без труда даже в одежде проплыть пятьдесят ярдов до причала.

А нужно ли сбегать? И от чего? Мир и покой царили на озере. Если бы все насильники и маньяки были такими симпатичными, мирными, цивилизованными мужчинами, каким бы странным, но приятным местом оказался бы наш мир. Тем более что он наконец снял со своих глаз эти надоевшие уже очки. Саманта мгновенно растаяла под пристальным мужским взглядом. Зачем он прятал такие красивые глаза под черными стеклами? А его зубы, сверкнувшие в мимолетной улыбке... они были безупречны.

Беззаботные рыбки, вероятно играя в салочки, плеснулись на водной глади. Почему бы не последовать их примеру и не отдаться простой игре, где неважно, кто станет победителем?

– Соседка отзывалась о вас с восторгом, – призналась Саманта. – Только затруднялась описать вашу внешность – то ли Харрисон Форд, то ли Том Круз... Еще ей вспоминался Кларк Гейбл.

– О боже! Она смотрит слишком много фильмов. Вас она тоже кое с кем сравнивала.

– С кем же? Надеюсь, тоже с кем-нибудь из кинозвезд? Она добрая женщина и, кажется, относится ко мне со всей душой.

– Она жалеет, что вы одиноки...

– И советует кое-кому воспользоваться моим одиночеством? – Всплеск эмоций Саманта постаралась замаскировать иронией.

– Я и последовал ее совету.

Сказал он это серьезно или тоже иронизировал?

Наступило время задавать вопросы, но этого ей делать не хотелось. Тепло, исходившее от нагретой солнцем палубы, обволакивало Саманту, а бесшумное движение лодки под парусом почему-то освобождало ее от всех тревожных мыслей.

Глава 10

– Что ты подразумевал, сказав: «Это все по твоей вине?» – спросил Монтойя, допив свой кофе и ловко запустив смятый бумажный стаканчик, минуя голову Рика, в мусорную корзину.

– Не знаю... пока. Они такие разные. – Рик поморщился, когда мимо него пролетел тугой шарик. – Эти ночные бабочки... Их ничто не связывает...

– С тем типом, который капает на мозги доктору Сэмми? – подхватил его мысль Монтойя. – Ты так считаешь? Не стоило бы надавить на эту ученую дамочку посильнее?

– Я не могу давить ни на нее, ни на кого-либо еще, и ты это знаешь. Я подвешен на тоненьком волоске, и большая удача, что мне поручают хоть какую-то работу.

– Это несправедливо. С твоим опытом...

– С опытом, приобретенным в Лос-Анджелесе, о котором полиция по всей стране отлично осведомлена.

– Один дурацкий эпизод не может заляпать дерьмом весь твой послужной список!

Конечно, Монтойя был прав. Двадцать лет службы в Лос-Анджелесе, самом горячем в смысле преступности городе США, кое-что значили. Но однажды Рик среагировал слишком поспешно на пистолет, направленный, как ему показалось, на его напарника двенадцатилетним мальчишкой в нашпигованном преступными элементами квартале.

1 ... 24 25 26 ... 93
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Звонок с того света - Лайза Джексон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Звонок с того света - Лайза Джексон"