Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Прелестная дикарка - Линси Сэндс

Читать книгу "Прелестная дикарка - Линси Сэндс"

274
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 69
Перейти на страницу:

— Ох! — Хелен внезапно вскочила на ноги. На ее лице отразилось настоящее страдание, когда лорд Рольф вместе с епископом присоединились к воинам в лесу. Звуки агонии, испытываемой мужчинами, были слышны повсюду.

Элдра тоже вскочила на ноги, пытаясь успокоить мучающуюся девушку.

— Не волнуйся, не волнуйся, Хелен. Я уверена, что с ними все будет в полном порядке. Все, что они испытают, — это небольшой дискомфорт. К утру все уже будут на ногах, а точнее, на лошадях. Ну, или на следующий день, — добавила она, когда какофония звуков усилилась.

— Если они не погибнут, — простонала Хелен.

— Ну а если все же погибнут, то их мучения прекратятся намного раньше, — практично заметила Шинейд.

— Ну и? — раздался вопрос Гэвина.

Шинейд повернулась к мужчинам, оставшимся сидеть у костра. Трое шотландцев дружелюбно усмехались. Теперь, когда воин привлек внимание девушки, он спросил:

— Так вы собираетесь бежать, пока есть такая возможность, или нет?

Шинейд бросила на него быстрый взгляд.

— Собираешься нам помешать?

— Данбар мне этого не приказывал, девочка. Я должен лишь уберечь Шеруэлла от причинения вреда самому себе.

Шинейд почувствовала облегчение. Она помедлила, но затем все же произнесла:

— Мы не собирались причинять им вреда. — Она повысила голос, чтобы ее услышали те, кто пребывал сейчас в лесу. — Кролик должен был заставить их заснуть.

— Но я собрала не то растение, — заплакала Хелен.

— Будь уверена, я сообщу им об этом, — весело заверил ее Гэвин.

Шинейд повела Хелен к лошадям. Элдра последовала за ними. Но англичанка не желала садиться в седло.

Девушке казалось, что она отравила мужчин. Уговаривая ее, что воины поправятся, как только весь яд вместе с кроликом выйдет наружу, Шинейд с Элдрой умудрились взгромоздить не слишком-то верившую им девушку на кобылу.

Как поступить с оставшимися животными, было непонятно. Не было никаких сомнений, что пристально наблюдавший за их действиями Гэвин воспротивится попытке освободить всех лошадей. По крайней мере своих он им отвязать не позволит. В итоге они взяли собственных жеребцов и кобылу для Хелен. После чего спугнули остальных животных, кроме трех, принадлежавших воинам Данбара. К сожалению, Шинейд знала, что отвязанные лошади вряд ли уйдут далеко и их будет легко собрать, имея в наличии хоть одного коня, а здесь оставались целых три. Значит, у них в запасе времени немного.


Спотыкаясь, Блейк возвращался к лагерю. Час, проведенный в воде, не облегчил его самочувствие. Но рвотные позывы наконец прекратились. Видимо, что-то в этом кролике не подходило его организму, хотя винить в этом сестру Хелен он не хотел. Женщина почти два часа трудилась над угощением, которое получилось очень вкусным. Так как живность была только что поймана, причиной мог стать какой-нибудь дикий овощ или растение из тех, что собирали для нее мужчины. Он надеялся, что был единственным, кто испытал подобный эффект. Меньше всего ему были нужны сейчас три слабые больные женщины на руках. Блейк любил женщин, но он предпочитал жарких и сгорающих от страсти, а не больных и причитающих от слабости.

Добравшись до лагеря, он едва не упал, запнувшись о то самое бревно, на котором раньше сидел. Опустившись на него рядом с Рольфом, который опустил плечи и вытирал губы тыльной стороной руки, Блейк заметил, что королевский посланник выглядит довольно бледным и измученным. Услышав стоны с другой стороны костра, он увидел епископа, который лежал прямо на грязной земле. Все выглядело так, словно не он один пострадал от вкусного угощения. Почти половина воинов лежали возле огня, зажав животы и сотрясаясь от молчаливых мук. Другая часть людей возвращалась из леса. И нигде не было никаких признаков женщин.

— Женщины тоже нездоровы? — забеспокоился Блейк.

— Женщины? — Рольф посмотрел вокруг затуманенным взглядом. — Думаю, да. Они, должно быть, еще в лесу. Женщины намного деликатнее мужчин. Им понадобится больше времени, чтобы прийти в себя.

Блейк что-то промычал, соглашаясь, и уставился в огонь. Он старался не двигаться, чтобы не беспокоить свой желудок. Но женщины не должны быть в лесу одни. Он знал, что должен проверить, все ли у них в порядке. Когда спустя некоторое время никто из девушек не вернулся к костру, Блейк поднялся на ноги и заставил себя обойти место стоянки. Он устал, но понимал, что должен провести поиск. Углубившись в лес, он стал звать женщин, но в ответ слышал лишь стоны мужчин. Нетвердо держась на ногах и размышляя, что же делать дальше, он увидел Малыша Джорджа, неуклюже выходящего к нему из-за деревьев. За все годы знакомства с этим гигантом Шеруэлл ни разу не видел его больным. Это был дурной знак. Блейк протянул руку, чтобы поддержать своего рыцаря.

— Ты как?

На лице Малыша Джорджа выступило отвращение, и он помотал головой.

— Я съел целых три порции, а теперь вот расплачиваюсь за это.

Блейк сочувственно кивнул. Он сам уплел две тарелки мяса и сейчас жалел, что оказался таким жадным.

— Ты, случайно, женщин не видел?

Гигант отрицательно покачал головой.

— Шотландца не спрашивал?

— Шотландца? — Блейк развернулся к огню, только сейчас заметив глупо ухмылявшегося Гэвина. Было очевидно, что тот не испытывал тех страданий, которые выпали на долю остальных. Но что было еще важнее — он сидел один. Два других воина исчезли. У Блейка даже мысли не возникло, что они могут быть в лесу вместе с его людьми. Шотландец отказался есть кролика. Кроме того, он выглядел необычайно веселым. Вряд ли он выглядел бы таким довольным, если бы его люди страдали.

Едва не задохнувшись от злости, Блейк направился к огню, а Малыш Джордж следовал за ним по пятам.

— Где они? — прошипел англичанин.

— Мои люди? — с усмешкой уточнил Гэвин.

— Нет, женщины.

— А-а. — Гэвин покачал головой. — Тебе бы больше повезло, поинтересуйся ты, где мои воины.

Блейк заколебался, но решил играть по его правилам.

— Хорошо. И где же твои воины?

— Следуют за женщинами.

Некоторое время Блейк стоял на месте. Лицо его побледнело, а разум пытался осмыслить услышанную новость. Затем взгляд его скользнул туда, где должны были стоять животные. Он не был уверен в том, что ожидал увидеть, но то, что на месте оказалась лишь одна лошадь и, судя по всему, эта лошадь принадлежала шотландцу…

— Проклятие! — закричал он. — Проклятие и еще раз проклятие! Они снова упорхнули.

— Что? — Рольф с трудом встал и присоединился к ним. — Как они смогли, если им так же плохо, как и нам? Или они не ели кролика?

— Нет, они его готовили! — взорвался Блейк. — По крайней мере одна из них!

— Но готовила сестра Хелен, — возразил епископ Уикем, с трудом заставив себя сесть. — Ни одна невеста Божья не станет травить меня.

1 ... 23 24 25 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прелестная дикарка - Линси Сэндс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прелестная дикарка - Линси Сэндс"