Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Каждый умирает в одиночку - Джеймс Хедли Чейз

Читать книгу "Каждый умирает в одиночку - Джеймс Хедли Чейз"

358
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 61
Перейти на страницу:

Он потянулся к телефону, но Керман оказался чуточку быстрее него и схватил аппарат.

— Никакого телефона, приятель, — произнес он.

Реакция Барклея была незамедлительной. Двигаясь достаточно быстро для большого человека, он ударил Кермана в голову. Это был прекрасный удар, и Керман полетел на пол, прихватив с собой стол. Когда Барклей налетел на меня, я уже двигался ему навстречу. Я ушел в сторону от его левого свинга и в то же время ударил, но не сильно, в грудь, что заставило его выпрямиться, а затем врезал прямой правой — приемчик гражданина Миллса. Только Барклей был не той весовой категории и принял удар в челюсть. Глаза его закатились, и он с сотрясшим комнату грохотом ничком рухнул на пол.

— Прекрасная работа, — похвалил меня Керман, медленно поднимаясь на ноги. Он держался за голову. — Парень наносит хорошие удары. Думаешь, мы можем побаловать себя небольшой порцией его виски?

— Давай побалуем себя большой порцией, — возразил я, отодвигая плотное тело Барклея ногой.

Керман подошел к бару, все еще потирая лицо. Он приготовил две порции, протянул одну мне, другую проглотил залпом. Я отпил половину и поставил стакан на столик. Барклей меня обеспокоил. Он не вел себя подобно виновному человеку, и у меня было чувство, что он не врал, доказывая, что ничего не знает.

— Вообще-то надо действовать поаккуратнее, — произнес я, — если мы не хотим стычки с полицией.

Керман налил себе еще одну порцию. Теперь, добравшись до виски, он был совершенно счастлив.

— Мы действуем верно, — заявил он. — По любому, он начал драку. Давай разговорим его. — Он взял сифон с содовой и направил струю в лицо Барклею. Тот застонал, перевернулся, закрывая лицо руками, затем медленно поднял голову и прищурился на нас.

— Вставай, неженка, не валяться же всю ночь, — скомандовал Керман, ставя сифон. — Нам надо многое обговорить. — Он дотянулся до индейской дубинки, висевшей на стене, и взвесил ее в руке. — И не пытайся показывать снова свою силу, а то я стукну тебя этим.

Барклей встал на ноги, сорвал с шеи мокрый шарф и бросил его на пол. Его глаза гневно сверкали. Без единого звука он медленно подошел к дивану, опустился на него и пощупал свою челюсть — на ней начал проступать здоровенный синяк.

— Теперь, я полагаю, мы начнем все сначала? — Я закурил. — Как это попало в ваш шкаф?

После длинной паузы он с ворчанием произнес:

— Говорю же вам, я не знаю, о чем вы толкуете.

Но вся беда была в том, что я и сам не верил в то, что он знает.

— Хорошо. Значит, вы не знаете, о чем я говорю. Что ж, я вам расскажу. Три дня назад Франклин Серф нанял нас следить за его женой. Не важно зачем. У него были свои причины, но нам не за чем в это углубляться. Дана Льюис была оперативником, она получила приказ следовать за миссис Серф как тень. Она доложила, что миссис Серф и вы состояли в дружеских отношениях и тайно встречались. Эта информация, между прочим, не была доведена до мистера Серфа. Прошлой ночью, около часу, ей позвонили, после чего она покинула свою квартиру. Позже она была найдена на песчаных дюнах рядом с Ист-Бич с простреленной головой.

Это убийство делает нас подозреваемыми. Мы гарантируем нашим клиентам абсолютную конфиденциальность, и если мы поможем полиции, то не сможем избежать нарушения этой гарантии и выдачи миссис Серф. Это вредит нашему делу, и мы решили провести свое собственное расследование.

Мы ищем миссис Серф. Вы можете знать, а можете и не знать, что она исчезла. Мы решили, что это место — наиболее вероятное убежище, и сегодня утром я пришел сюда проверить наше предположение. Дома никого не было, так что я обыскал его. Миссис Серф я не нашел, зато обнаружил одежду Даны Льюис в шкафу в вашей спальне. Я даю вам шанс объяснить, как она туда попала. Если вы не можете дать мне объяснение, то тогда я сделаю вывод, что вы убили ее, и мы примем необходимые меры. У вас есть достаточно веский мотив, чтобы избавиться от нее. Она знала, что вы и миссис Серф развлекались вдвоем. Вы не тот тип, который будет радостно приветствовать разъяренного мужа на своем пороге, и вы могли соблазниться возможностью закрыть ей рот с помощью пистолета. Теперь вы понимаете, о чем я говорю?

Он с минуту смотрел на меня, потом возмущенно воскликнул:

— Да вы сумасшедший! Я в глаза не видел вашу девушку, и помимо этого, меня не было в городе прошлой ночью. Я только что вернулся.

Керман и я переглянулись.

— Где вы были?

— В Лос-Анджелесе. Я уехал отсюда вчера в пять часов вечера и только что вернулся. Вы найдете дорожную сумку в моей машине, если вам интересно.

Он потерял большую часть своего чопорного самодовольства, и злость уступила место беспокойству.

— Где вы провели прошлую ночь?

— Я был с девушкой.

Керман расстегнул обшлаг и извлек карандаш:

— Давай запишем ее имя и адрес, дружище.

Барклей холодно посмотрел на него:

— Это настолько необходимо?

— Ну что, и спросить нельзя? — разочарованно произнес Керман.

— Послушайте, Барклей, — вмешался я. — Нравится вам или нет, но если вы дадите нам имя и адрес, чтобы мы могли проверить вашу историю, то вы снимете с себя подозрения. Конечно, в том случае, если подружка не станет возражать.

Барклей кисло улыбнулся.

— Что за черт! — сказал он. — Она не будет против. Китти Хитченс. Дом номер 4834 по Астория-Корт.

Его объяснения были похожи на правду. Я намеревался послать Кермана проверить, но у меня не было ни тени сомнения, что он говорит правду. Адрес был произнесен слишком четко и свободно для лжи.

— Она всегда может сказать, что вы были с ней, даже если вы не были, — отметил я только ради того, чтобы сказать что-нибудь.

— Меня видел швейцар. Я пропустил стаканчик в баре, а бармен знает меня. Мальчик-лифтер тоже вспомнит меня. Я часто бываю там. Они вспомнят, что я не уходил до трех часов пополудни.

— Она настолько хороша, а? — спросил Керман, заинтересованный.

Барклей свирепо взглянул на него.

— Но все равно это не объясняет, как одежда попала в ваш шкаф, не так ли? — не отставал я.

— Думаю, нет, но я не верю, что она была там. Я думаю, вы двое собирались шантажировать меня, но только вы дали маху с этим.

— Не возражаете, если мы поднимемся наверх и все осмотрим? Ее нижнее белье и туфли мы пока не нашли. Мне некогда было искать их во время моего первого визита.

Он смотрел на меня, барабаня толстыми пальцами по столу.

— Как я узнаю, что вы не подсунули их мне, когда вы приходили некоторое время назад?

— Никак. Вам всего лишь нужно надеяться. Давайте поднимемся и посмотрим.

Мы пошли наверх. У нас не было ни малейшего представления о том, где искать, так что Керман нашел туфли по чистой случайности. Они были спрятаны у задней стенки сушильного шкафа в ванной под стопкой полотенец.

1 ... 23 24 25 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Каждый умирает в одиночку - Джеймс Хедли Чейз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Каждый умирает в одиночку - Джеймс Хедли Чейз"