Читать книгу "Цвета лжи - Джорджет Хейер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она подняла руку и потрепала его по щеке с нежной улыбкой.
– С тобой так спокойно, мой мальчик! Я постараюсь сохранить бодрость, но это будет очень сложно, когда ты уедешь. А когда я вспоминаю, что должна нанести визит старой леди Стейвли, я готова заплакать.
Разрешив Фимберу следовать за ним с той частью гардероба брата, какую тот считал необходимой, Кит направился в Сассекс в экипаже Ивлина, взяв с собой Челлоу. Последний, не теряя времени, принялся отметать один за другим планы розысков Ивлина, которые наметил Кит. На правах старого и преданного слуги он называл их, не стесняясь в выражениях, дурацкими, добавляя сурово, что, за исключением его светлости, он еще не видел человека с такими причудами, как у мистера Кита.
– Поскольку вы сами сейчас представляете собой его светлость, вы ничего не сможете предпринять, чтобы его найти. Хорошенькое дело, если вы станете ездить по окрестностям и спрашивать о нем!
Привыкший к суровой критике преданного оруженосца, Кит сказал мягко:
– Не сочти за хвастовство, но на самом деле я не такой безмозглый, как ты думаешь! Стал бы я расспрашивать о том, куда направлялся брат, – я знаю очень хорошо, что этим все испорчу. Но…
– Да, сэр, испортите. А если вы хотите сказать, что я могу сделать это вместо вас, так это тоже ерунда. Вы что, воображаете, что никто ничего не заподозрит, если я начну наводить справки о моем господине, когда известно, что он в Рейвенхерсте! О нет! Только круглый дурак это проглотит! И не обманывайте себя, думая, что это не породит никаких слухов, мистер Кит, поскольку что бы ни случилось в Рейвенхерсте, об этом сразу заговорят по всей округе! Вам следует также время от времени выезжать из дома, ведь вы не хотите, чтобы казалось, будто вы прячетесь: это сразу вызовет подозрения!
– Да, я знаю все это, – сказал Кит. – Я думаю о почтовых дворах и заставах.
– Ну, сэр, надо сказать, я и сам думаю об этом, – признался Челлоу. – По-моему, не стоит там выведывать. Я знаю, что его светлость выехал через главные ворота, но куда он после повернул, я не знаю, и, если даже я выясню это каким-либо хитрым образом у Тагби в сторожке у ворот, это нам мало что даст. Если он повернул налево, то, видимо, выбрался на лондонскую дорогу, но полагаю, что это не так, потому что я сам проехал по ней всего через пару часов после отъезда его светлости, и смотритель заставы на почтовом тракте, который хорошо знает и его, и меня, поднимая передо мной шлагбаум, ни словом не обмолвился о том, что видел милорда. Наиболее вероятно, что после развилки он повернул направо, но это нам тоже ничего не дает. Вы не хуже меня знаете, мистер Кит, что эта дорога кончается через пять миль, а там уже два шага до деревни. Если бы я начал расспрашивать о милорде на этой заставе, это дало бы пищу для сплетен, что ему бы не понравилось.
– На дороге есть и другие заставы, – сказал Кит кратко.
– Конечно, есть, сэр, и эта дорога очень оживленная, – согласился Челлоу. – Не думаете ли вы послать меня в оба направления на все заставы, которые слишком удалены от Рейвенхерста, для того чтобы смотрители могли вспомнить его светлость? Это без толку, мистер Кит! Кто может припомнить фаэтон, проезжавший приблизительно две недели тому назад? Ах, и даже если я получу известие о его светлости, как я узнаю, не свернул ли он где-либо с почтового тракта? Я говорю вам, сэр, это нам ничего не дает, он может быть где угодно!
– Я это понимаю, – ответил Кит, глядя перед собой. – Я не смог бы его найти, даже если бы не выдавал себя за него, потому что не знаю его привычек, компаний, в которых он бывал. А ты тоже не знаешь, Челлоу? – Грум не ответил, и через секунду Кит взглянул на него и увидел, что тот нахмурился.
– Ну, давай, выкладывай! – скомандовал он. – Ты же не думаешь, что мой брат хотел бы, чтобы ты что-то скрывал от меня!
– Не в этом дело, мистер Кит, – сказал Челлоу, качая головой. – Беда в том, что я не знаю, действительно не знаю! Это не значит, что у меня, да и у Фимбера, нет подозрений, однако когда его светлость отправлялся на одну из своих пирушек, он никого из нас не брал с собой и не говорил, куда едет. Меня удивляет, почему он ускользал от нас таким образом, мы ведь все равно не смогли бы его удержать.
Кит не ответил. Он не видел ничего странного в желании Ивлина избавиться от своих любящих, но придирчивых опекунов, которые решительно и громогласно осуждали его проказы, но поскольку было совершенно бессмысленно это обсуждать, он просто сказал:
– Он мог не говорить тебе, куда отправляется, но я готов поклясться; что ты всегда это знал!
– Не могу полностью отрицать это, сэр! У меня есть основания думать, что в Брайтоне у него имеется одна возлюбленная, а в Танбридж-Уэллсе – другая. Когда он один уехал из Рейвенхерста, мне пришло на ум, что его отъезд как-то связан с этим. Ну, вам я могу признаться, сэр, что, когда он не вернулся в Лондон, где его искали, к тому же учитывая все эти хлопоты ее светлости, разговоры у милорда Стейвли, я решил заскочить на станцию и посмотреть, не смогу ли я что-нибудь разузнать о нем в Уэллсе. Я ничего не сказал об этом ни ее светлости, ни вам, мистер Кит, потому что, – могу поклясться, – милорда там нет и не было. Его не видели ни в Сассексе, ни в Кентише, ни даже в Нью-Инн: это несомненно! Я поговорил с конюхами, потому что оставь милорд в какой-либо гостинице своих серых лошадей, их бы запомнили, даже если бы забыли его. Вы еще не видели их, но даю вам слово, на этих лошадей нельзя не обратить внимания. Какое совершенство! Четверка лучших лошадей, каких вы когда-либо видели, сэр!
– А как насчет частных конюшен? – прервал его Кит.
– Нет, сэр, их не было ни в одной из тех конюшен, в которых он мог бы оставить их со спокойной душой. Конечно, я сразу подумал о том, что он мог ночевать и не в гостинице, а лошадей оставить в частной конюшне. – Он сдержанно кашлянул и добавил извиняющимся тоном:
– Не слишком ли я распускаю язык, мистер Кит?
Кит не обратил на это никакого внимания, но сказал нахмурившись:
– Мой брат не сделал бы этого в такое время.
– Так и я думаю, сэр! – сказал Челлоу. – Не похоже это на него – не говоря об опасности такого поступка! Танбридж-Уэллс! Боже мой, я своими собственными глазами видел там с полдюжины людей, которых его светлость знал хорошо!
Кит кивнул головой и снова замолчал. Проблема местонахождения его сумасбродного брата казалась неразрешимой, поскольку единственное объяснение, которое пришло ему на ум, заключалось в том, что Ивлин, отправившись выкупать брошь леди Денвилл, не обнаружил лорда Силвердейла в Брайтоне и решил следовать за ним в его йоркширское поместье. Однако не успела эта мысль прийти ему в голову, как он понял ее абсурдность. Поскольку было известно, что Ивлин очень торопился, то, предприняв это путешествие, он не отправился бы в путь в фаэтоне. Кроме того, непонятно было, почему он решил избавиться от своего слуги. Маловероятно также, чтобы он не захотел поставить леди Денвилл в известность о своем намерении. Конечно, он мог направиться в Лондон (но тогда почему он не взял с собой Челлоу?) и уехал отсюда в почтовой карете; но то, что он поступил иначе, доказывается отсутствием в конюшне его серых лошадей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Цвета лжи - Джорджет Хейер», после закрытия браузера.