Читать книгу "Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но почему ты так в этом уверен? Ты ведь меня совсем не знаешь, — с сомнением в голосе проговорила Синния.
— Еще несколько дней назад я действительно не знал о тебе ничего. Получилось так, что когда мы поженились, то были друг другу чужими людьми. Чужими мы вступили в физические отношения, для того чтобы выбор Верховного Дракона был признан законным. Мы должны были следовать традициям, и так получилось, что в нашу первую брачную ночь ты ничего не знала обо мне.
Синнии вдруг пришла в голову странная мысль: а не наблюдал ли за ней Диллон до этого, еще когда был жив ее отец? Последние несколько лет Синнии временами казалось, что кто-то шпионит за ней… Нет, это был явно не Диллон. До недавнего времени он даже не подозревал о ее существовании.
— Но за эти немногие дни я хорошо изучил тебя, — продолжал Диллон. — Ты красива. Это скажет любой, кто хоть раз взглянет на тебя. Ты умна, хотя, возможно, и слишком горда. Ты добра. Я понял это, когда наблюдал, как ласково и нежно ты говорила с отцом в последние часы его жизни. У тебя хорошие манеры. И у тебя есть магический дар, который особенно ярко проявляется во время нашего физического контакта.
— Ты прав, я действительно очень гордая. Но я имею на это право. Ведь я — дочь короля. Но почему в этот раз я получила от нашего соития такое удовольствие?
— Потому что раньше мы все время сердились друг на друга. Наша любовь больше напоминала войну, — объяснил Диллон. — Что касается твоей гордыни, то это меня не очень трогает. Моя бабушка такая же гордая и надменная, как и ты. Она королева, и никому не дает забыть об этом. Так что я привык жить с такими людьми. — Диллон усмехнулся и совсем другим тоном добавил: — Слуги уже убрали со стола посуду. Мне кажется, у нас еще есть одно неоконченное дело. — Поднявшись, он потянул ее за руку. — Пойдем!
— А я тебя совсем не знаю, — сказала Синния.
Они вышли из зала, и Диллон повел ее в комнату, где их уже ждали слуги.
— Что бы ты хотела обо мне узнать? — спросил он. — На мой взгляд, ты и так знаешь достаточно: я красивый мужчина и искусный любовник.
Последнюю фразу он произнес, чтобы поддразнить ее. Но Синния тоже не осталась в долгу и тут же парировала:
— А главное — очень тщеславный. Ты сказал, что тебе двадцать два года. И у тебя есть братья и сестры. Сколько их? Я почти ничего не знаю о твоей жизни и о твоей семье. Но кое-что мне все же о тебе известно. Мне кажется, что ты добрый. Ты хмуришь брови, когда тебе нужно на чем-нибудь сосредоточиться. И еще я знаю, что ты гораздо более сильный маг, чем я. Ты мог бы научить меня настоящей магии.
— У меня три сестры и один брат, — начал рассказывать Диллон. — Ануш — самая старшая. Она твоя ровесница. Загири тринадцать лет. Близнецам — Таджу и Марцине — девять лет. Мой младший брат — сын моего отчима. Все жители Хетара думают, что мой отец — мученик Вартан, вождь клана Фиакр, погибший во время смуты. Ануш — его родная дочь. Вот, пожалуй, и все, что я могу рассказать о своей семье. Ты хочешь, чтобы я обучил тебя настоящей магии? Когда придет время, я поделюсь с тобой своими знаниями, Синния. Но пока ты слишком нетерпелива и не готова получить новые знания.
Он коснулся двери, ведущей в комнату, и она отворилась.
— Сначала мы примем ванну, — сказал он ей. И с ударением добавил: — Вместе.
Их встретили Феррекс и служанка Синнии Анке.
— Приготовьте нам ванну, — приказал им Диллон. — Анке, отведите вашу госпожу в ванную, как только она разденется.
— Да, ваше величество, — откликнулась Анке.
Как и Феррекс, она была немолода, но еще и не старая. Невысокая женщина с приятным открытым лицом, красивыми карими глазами. Ее каштановые волосы были уложены в два плотных узла по обеим сторонам головы и украшены красивыми плетеными шнурочками.
— И поторопитесь, — распорядился молодой король, — не тратьте времени на пустяки.
— Хорошо, ваше величество. Постараемся справиться побыстрее, — ответила Анке и увела свою госпожу в другую комнату.
— Представляете, он хочет, чтобы мы приняли ванну вместе?! — возмущенно заговорила Синния, как только за ними закрылась дверь. — Разве это не ужасно, Анке?! Я ни за что не соглашусь на такое. Так что закройте дверь в ванную. Я туда не пойду.
— Нет, госпожа, я не хочу ссориться со своим господином из-за ваших причуд, — возразила Анке. — Влюбленные пары любят принимать ванну вместе. А вы ведь любите друг друга, не так ли? Диллон не только король, но и ваш муж. И тут уже ничего не изменишь. Совместное купание очень сближает. Вы слишком холодны с королем Диллоном и мало уделяете ему внимания. Среди слуг ходят слухи, что вы неприступны и капризны в любви, как юная девственница.
— Но ведь мы уже занимались любовью в зале перед ужином… — неуверенно проговорила Синния.
— Это была всего лишь прелюдия, — сказала Анке. — Я все знаю.
— Вы все знаете? Но откуда? — Синния покраснела.
— Когда вы предавались любви, в зал вошла служанка. Увидев, что происходит, она сразу же ретировалась и попросила, чтобы никто вас не беспокоил, — спокойно рассказала Анке. — Она бы и не вошла, но услышала ваши крики и решила, что Диллон вас обижает. Служанка бросилась вам на помощь, но очень быстро поняла, что никакой помощи не требуется. Диллон замечательный любовник, он способен доставить вам неземное наслаждение, если вы будете вести себя разумно и позволите ему все, что он захочет.
Анке сняла с Синнии шелковое платье и нижнюю сорочку. Затем, усадив свою госпожу на стул, расчесала ее длинные черные волосы и заколола булавкой.
— Теперь вы готовы, — удовлетворенно сказала Анке и повела Синнию в ванную.
— Я оставлю вашу ночную рубашку на стуле у камина, чтобы к вашему возвращению она была теплой. Возможно, на ночь вы ее захотите надеть. — Анке распахнула дверь в ванную, и Синнию окутали клубы горячего влажного пара. — Я желаю вам спокойной ночи, госпожа.
Служанка мягко подтолкнула Синнию в ванную и тихонько закрыла за ней дверь.
Синния долго стояла не двигаясь. Дверь за ее спиной вдруг распахнулась, она повернулась и увидела Диллона. «О боже!» — подумала Синния. Диллон был полностью обнажен. Синния настолько возбуждалась во время соитий, что не смотрела на него в такие минуты. Только теперь она увидела, насколько крепок и при этом пропорционально сложен ее муж. Широкая грудь. Узкие бедра. Длинные стройные ноги. Он повернулся, чтобы закрыть дверь. Его ягодицы красивой округлой формы восхитили ее. Синнию охватило непреодолимое желание гладить и ласкать их. Она покраснела. Откуда у нее такие сладострастные мысли?
Закрыв дверь, Диллон обернулся к ней и улыбнулся. Синния покраснела еще больше. Неужели он понял, о чем она сейчас подумала? Он умеет читать мысли, и ему нетрудно догадаться о ее желаниях. Нужно запретить ему это, пока не поздно!
— Немедленно прекрати! — закричала Синния. — Невежливо вторгаться в чужие мысли.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл», после закрытия браузера.