Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Искупление Атлантиды - Алисия Дэй

Читать книгу "Искупление Атлантиды - Алисия Дэй"

241
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 86
Перейти на страницу:

Пятеро вампиров, которые так долго боролись и столь ожесточенно выступали против любого вида сотрудничества, находились здесь же, чтобы сейчас в полной мере воспользоваться плодами консорциума, когда тот вступил в законную силу.

Интриганы и потребители. Одержимые жаждой власти и слабаки. И то и другое — весьма неприятное сочетание. Они готовы в любую минуту переметнуться на сторону противника, пресмыкаться и заискивать перед более сильным. А уж если упал, мигом вонзят тебе кол в спину.

Открылась дверь, и вошел худший из этой группы. Литтон. Человек. Он, должно быть, патологический безумец. Индивидуум, готовый отдать свой собственный вид монстрам, желавшим поработить их — он действительно был ценным союзником.

А еще он был предателем, за которым велось постоянное наблюдение. Его бы немедленно уничтожили при первом же намеке на вероломные действия, направленные против вампиров, финансирующих его исследования.

Подобострастный таракан спешил к нему, кивая головой. Гримаса страха, смешанного с триумфом, растеклась по его лицу. Девон стиснул зубы, только чтобы стереть усмешку с его лица.

— Доктор Литтон.

— Мистер Девон, я с радостью сообщаю вам, что здесь присутствует мистер Бреннан. Наш щедрый меценат собственной персоной, — сказал Литтон, разве что не потирая ручки, напоминая карикатурную пародию на сумасшедшего ученого из фильма.

— Бреннан. Да, мне известно это имя, — сказал Девон, вспоминая последний раз, когда он видел этого человека, но держа свои мысли при себе. — Ну и что мы можем ему показать за его полмиллиона?

— У нас есть полностью готовая экспериментальная лаборатория, — сказал Литтон, не решаясь встретиться взглядом с Девоном. — Все, как вы сказали.

Один из самых старых вампиров в этой комнате, по сути старейший из тех, что еще бродили по земле, ударил кулаком по столу. Этот называл себя мистер Джонс, хотя как полагал Девон, когда вы настолько древний и могущественный, то можете называть себя, как вам заблагорассудится.

— Мне это не нравится, — сказал Джонс голосом, являвшим собой квинтэссенцию всего темного и неприятного.

Поговаривали, что люди сходили с ума от одного звука его голоса. Литтон не был подвержен его влиянию, но по тому, как тот все больше и больше кланялся и расшаркивался, Девон все больше утверждался в предположении, что человек уже был безумен.

— Почему мы должны тратить время и силы на человека? Мы близки к нашей конечной цели абсолютного порабощения как овец, так и оборотней, — продолжал Джонс, — благодаря одному этому человечишке и его коллегам. У нас нет необходимости выступать в роли дрессированных обезьян.

— Я не в восторге, что вы называете людей овцами, — осмелился сказать Литтон, дрожащим то ли от возмущения, то ли от ужаса, голосом.

— Само собой, — сказал Девон, неожиданно почувствовав себя уставшим от всех этих игр. Он уже давно выбрал этот путь, и один из недостатков этого выбора состоял в необходимости работать с дураками. — У нас все готово?

— Мы готовы перейти к следующему этапу испытаний на людях, — возразил Литтон. — Но для этого нам потребуется больше денег. Намного больше. Мистер Бреннан согласен выделить нам десять миллионов долларов. Просто он хочет убедиться, что игра стоит свеч.

— Мудрый бизнесмен, — протянул Девон. — Умнее среднестатистического человека.

Слово взял еще один из старейших вампиров. Теперь, когда Вараввы не стало, он контролировал большую часть Северо-западного Тихоокеанского побережья. Он называл себя мистером Смитом, то ли как дань уважения мистеру Джонсу, то ли в насмешку над ним.

— Почему бы просто не убить его и не забрать его деньги? Меня не прельщает работать шутом, в этом веке и так этого добра достаточно.

— Мы привлекли к себе внимание, когда вышли из укрытий и позволили овцам узнать, что мы существуем. Гораздо лучше было бы оставаться в тени, как мы делали это вот уже тысячу лет, — прорычал Джонс, обнажая клыки с блестящей на них слюной.

Девон посмотрел на присутствующих, на каждого поочередно, но его взгляд скользнул мимо дальнего угла. Кроме Смита и Джонса, ни один из других вампиров не был готов высказаться и отдать предпочтение тому или иному плану действий.

— Мы готовы двигаться вперед, — повторил Литтон. — Можем ли мы привести его в лабораторию сегодня вечером?

До того как Девон смог ответить, раздался стук в дверь, которая затем открылась, и в дверном проеме появился нервный помощник Литтона.

— Прошу прощения, доктор Литтон? Гм, извините, что беспокою вас, сэр, но у нас есть небольшая проблема.

— Я же вам сказал не прерывать меня, — отрезал Литтон, отчаянно показывая человеку жестами, чтобы тот ушел.

Девон не разделял его точку зрения.

— Проходите, пожалуйста, мистер …?

— Уэсли, сэр. Э, Ваша Светлость, гм, сэр, — лепетал мужчина. Испарина выступила на лбу, и кислый запах страха сочился из каждой его поры.

— Это Уэсли.

— И так, мистер Уэсли, что вы хотели нам сказать?

Лицо человека исказилось, когда он попытался держать в поле зрения и всех вампиров, и своего работодателя.

— Ну, знаете ли, речь идет о мистере Бреннане.

— Что там с Бреннаном? — спросил Литтон пронзительным голосом. — Он здесь, вы же сказали, что он здесь. Вы отдали ему приветственный пакет?

— Да, разумеется, но его там не было. — Уэсли сцепил руки, нервно обводя взглядом стол переговоров. — То есть он был не в своем номере.

Литтон закатил глаза.

— Тогда отведите его в его собственный номер. Что за срочность?

— Мы так и сделали, я имею в виду, что портье направил его в номер, но нас больше беспокоит не то, где он, а с кем, если вы понимаете, о чем я.

Девон вздохнул. От нервной улыбки Уэсли ему захотелось вырвать человеку глотку. Не то что бы он был особенно голоден, или Уэсли очень заинтересовал его. Просто прекратилась бы эта болтовня, ну а уж это того стоило.

— Кто, Уэсли? — сказал он, чтобы предотвратить любые дальнейшие образы быстрой смерти. — Какой спутник мог вас так смутить?

— Репортерша, сэр, — сказал Уэсли. — Мистер Бреннан был с журналисткой, Трэйси Баум, и ей, очевидно, было с ним весьма уютно, если вы понимаете, что я имею в виду.

Человек, смахивающий на грызуна, лучезарно улыбался присутствующим хитрой «давайте-будем-людьми» улыбкой, которой так и не удалось найти свою аудиторию среди нетерпеливых вампиров, которые либо игнорировали его, либо смотрели как на особенно смердящую кучу мусора.

— Это может все усложнить, — сказал Джонс. — Какие у нашего затворника миллиардера могут быть дела с репортерами? Вы уверены, что информация, предоставленная вами относительно этого человека, была точной, Девон?

Девон прислонился к стене и скрестил руки на груди.

1 ... 22 23 24 ... 86
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Искупление Атлантиды - Алисия Дэй», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Искупление Атлантиды - Алисия Дэй"